Dans la région de Gedo, les forces du Front national somali se sont également heurtées à l’Al-ittihad, organisation intégriste islamique recrutant dans plusieurs clans. | UN | وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر. |
Par la suite, il semble que le Front national somali et l’Al-ittihad soient parvenus à s’entendre d’une manière ou d’une autre pour cesser les hostilités. | UN | ويبدو أن الجبهة الوطنية الصومالية ومنظمة الاتحاد توصلتا فيما بعد إلى تفاهم على وقف اﻷعمال العدائية فيما بينهما. |
Les dirigeants des factions les plus directement impliquées ─ l'Alliance nationale somalie (ANS), le Front national somali (FNS), le Front démocratique de salut de la Somalie (FDSS) et l'Union démocratique nationale somalie (UDNS) ─ ont été invités à Mogadishu. | UN | وقد دعي الى مقديشو زعماء الفصائل المشاركة بشكل مباشر أكبر وهي التحالف الوطني الصومالي والجبهة الوطنية الصومالية وجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية الصومالية والاتحاد الديمقراطي الوطني الصومالي. |
En préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. | UN | وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
La Force de l'ONUSOM, qui n'est déjà que trop sollicitée, servirait d'intermédiaire en rassemblant les armes qui seraient rendues et en en assurant la garde pour le Gouvernement national somali. | UN | وستعمل القوة التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، والتي ازداد حجمها بإفراط بالفعل، كوسيط نزيه في جمع اﻷسلحة المسلﱠمة وصيانتها من أجل الحكومة الوطنية الصومالية. |
En préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. | UN | وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Dans le même ordre d’idées, le 11 juin, la ville de Kismayo a été prise par une alliance de factions mécontentes comprenant notamment le Front national somali (FNS) et l’Alliance nationale somalie. | UN | وفي تحرك يتصل بذلك، استولى على بلدة كيسمايو في 11 حزيران/يونيه تحالف من الفصائل الساخطة على الوضع، من بينها الجبهة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي. |
En 1997, l'Éthiopie a livré plusieurs cargaisons d'armes et assuré la formation d'un groupe du Front national somali (SNF), pour faire contrepoids aux autres groupes. | UN | وفي عام ١٩٩٧، زودت إثيوبيا الجبهة الوطنية الصومالية بعدة شحنات من اﻷسلحة ودربتها " كقوة مقابلة " للجماعات اﻷخرى. |
a) Il serait créé un conseil de salut public de 17 membres, où siégeraient les 15 factions, ainsi que le général Mohamed Farah Aidid et le chef du Mouvement national somali du nord. | UN | )أ( إنشاء مجلس انقاذ يتكون من ١٧ عضوا يضم كافة الفصائل الخمسة عشرة بينهم الجنرال محمد فارح عيديد باﻹضافة الى رئيس الحركة الوطنية الصومالية في الشمال. |
Des consultations seront entreprises avec le Mouvement national somali et l'Alliance nationale somalie en vue de leur participation à la réalisation de ce programme; une délégation sera dépêchée à cette fin auprès du général Aidid. | UN | هذا وسيتم التشاور مع الحركة الوطنية الصومالية وكذلك التحالف الوطني الصومالي بهدف المشاركة في تنفيذ هذا البرنامج عن طريق وفد سيتم ارساله لمقابلة الجنرال عيديد لهذا الغرض " . |
2. Le présent programme sera présenté par écrit aux Présidents du Mouvement national somali et de l'Alliance nationale somalie auxquels il sera instamment demandé d'adhérer au processus actuellement engagé en espérant qu'ils réagiront favorablement et coopéreront pleinement aux efforts en cours. | UN | ٢ - سيتم تقديم هذا البرنامج كتابة إلى رئيس الحركة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي لمناشدتهما الانضمام للعملية الجارية آملين أن يكون تجاوبهما مع هذه الجهود إيجابيا ومتعاونا. |
En tout état de cause, la formation d'un gouvernement national représentatif est prématurée étant donné la situation qui règne au sud de Mogadishu et la sécession proclamée au nord par le Mouvement national somali (SNM) ─ sans parler du fait que de nombreuses agglomérations considérées comme des capitales régionales sont revendiquées par des clans. | UN | وعلى أية حال، فإن تكوين حكومة وطنية نياببة أمر سابق ﻷوانه نظرا للواقع الموجود في جنوب مقديشو وانفصال الحركة الوطنية الصومالية المزعوم في الشمال، بالاضافة الى أنه توجد مطالبات بحقوق اقليمية معلقة لقبائل في كثير من المراكز السكانية التي تعتبر عواصم اقليمية. |
À la fin de 1997, le Front national somali contrôlait presque toute la région de Gedo, mais l’Al-ittihad a repris de l’activité depuis février 1998. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٧، سيطرت الجبهة الوطنية الصومالية على معظم أنحاء منطقة غيدو ولكن منذ شباط/فبراير ١٩٩٨ عاودت منظمة الاتحاد نشاطها. |
Dans le même esprit, nous invitons instamment les groupes politiques du Mouvement national somali/Egal à s'unir à nous aussitôt que possible dans la recherche d'une solution durable aux crises qui assaillent le pays. | UN | وانطلاقا من نفس الروح نطلب من الجماعات الصومالية للحركة الوطنية الصومالية/إيغال أن تنضم إلينا في أقرب وقت ممكن في السعي نحو إيجاد حل دائم لﻷزمة في بلدنا. |
Ce report était destiné à laisser suffisamment de temps pour permettre la tenue de consultations sur la participation du Mouvement national somali (SNM) au processus de réconciliation nationale, la réunion du Congrès du Front démocratique de salut de la Somalie (FDSS) qui devait élire de nouveaux dirigeants, et la conclusion de la conférence de réconciliation du Bas-Djouba. | UN | وكان مقصودا بهذا التأجيل إتاحة وقت كاف للمشاورات بشأن مشاركة الحركة الوطنية الصومالية في عملية المصالحة الوطنية، ولعقد مؤتمر جبهة اﻹنقاذ الديمقراطية الصومالية الذي كان من المقرر أن ينتخب قيادة جديدة للفصيلة؛ ولاختتام مؤتمر المصالحة في جوبه السفلى. |
En février 1994, les chefs de deux sous-clans du clan Darod et d'un sous-clan du clan Digil, et les présidents du SPM, du Front national somali et du Mouvement démocratique somali ont conclu un accord de réconciliation à Bardera, dans la région de Gedo. | UN | ففي شباط/فبراير ١٩٩٤، أبرم قادة بطني دارود وبطن من ديجيل، هم ورؤساء الحركة الوطنية الصومالية والجبهة الوطنية الصومالية والحركة الديمقراطية الصومالية اتفاقا للمصالحة في بردرة في منطقة جيدو. |
À Kismayo, de nombreux affrontements ont eu lieu entre le Mouvement patriotique somali (clan Harti) et le Front national somali (Marehan) par suite d’un conflit qui a commencé au début de 1997. | UN | وفي كيسمايو وقعت مصادمات عديدة بين الحركة الوطنية الصومالية )عشيرة هارتي( والجبهة الوطنية الصومالية )مريحان( في مواجهة بدأت في مستهل عام ١٩٩٧. |
1. Les dirigeants des mouvements politiques, y compris le Mouvement national somali et l'Alliance nationale somalie, se réuniront à Mogadishu avant la fin du mois de mars 1994 pour examiner la mise en oeuvre des présentes décisions avec les dirigeants et les membres des autres factions et groupes. | UN | ١ - يعقد زعماء الحركات السياسية بما في ذلك الحركة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي اجتماعا في مقديشيو قبل نهاية آذار/مارس ١٩٩٤ لمناقشة تنفيذ نصوص هذه المقررات مع إخوانهم من الزعماء والفصائل والجماعات اﻷخرى. |
7. Afin de se préparer à la Conférence de réconciliation nationale, la déclaration prévoyait qu'une réunion des factions signataires de l'Accord d'Addis-Abeba de 1993 et du Mouvement national somali (SNM) du Nord-Ouest se tiendrait le 15 avril 1994 à Mogadishu afin d'établir des règles et procédures de vote ainsi que des critères de participation à la Conférence. | UN | ٧ - ولﻹعداد لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية، نص اﻹعلان على عقد اجتماع للفصائل الموقعة على اتفاق أديس ابابا لعام ١٩٩٣ والحركة الوطنية الصومالية للشمال الغربي في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ في مقديشيو لوضع القواعد والاجراءات المتصلة بالتصويت ومعايير المشاركة في المؤتمر. |
b) Tenir une réunion des factions signataires de l'Accord de paix d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali (SNM) le 15 avril 1994 à Mogadishu pour fixer les règles et méthodes applicables aux élections et les critères régissant la participation à la Conférence de réconciliation nationale. | UN | )ب( عقد اجتماع للفصائل الموقعة على اتفاق أديس أبابا للسلم وللحركة الوطنية الصومالية في مقديشيو في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، من أجل وضع قواعد واجراءات التصويت، ومعايير المشاركة في مؤتمر المصالحة الوطنية. |