ويكيبيديا

    "nationale afghanes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية الأفغانية
        
    • الوطني الأفغانية
        
    Actuellement, la responsabilité du maintien de la sécurité est assumée conjointement par les forces de sécurité nationale afghanes et la communauté internationale. UN أما الحفاظ على الأمن حاليا فتتقاسمه قوات الأمن الوطنية الأفغانية والمجتمع الدولي.
    En fin de compte, notre priorité principale devrait être de permettre aux forces de sécurité nationale afghanes de s'acquitter seules de cette responsabilité. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تكون أولويتنا القصوى تمكين قوات الأمن الوطنية الأفغانية من الاضطلاع بتلك المسؤولية بنفسها.
    Cependant, ses capacités opérationnelles ne répondent pas encore au niveau de professionnalisme requis pour apporter l'appui nécessaire à l'armée nationale et à la Police nationale afghanes. UN ومع ذلك، لم تستوف القوات الجوية الأفغانية بعد من حيث القدرات التنفيذية المعايير المرجوة ولم ترق بعد إلى المهنية المطلوبة لأجل تقديم الدعم اللازم للجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    Aussi, ne nous limitant pas à renforcer la Force internationale d'assistance à la sécurité, il est essentiel d'augmenter les effectifs des forces de sécurité nationale afghanes et de les développer de manière professionnelle et beaucoup plus rapidement, mais également de leur fournir les ressources, le matériel de combat et la formation nécessaires. UN ومن هنا، فإنه، بالإضافة إلى تعزيز قوة المساعدة الأمنية الدولية، من الحيوي توسيع وتطوير قوات الأمن الوطنية الأفغانية بطريقة مهنية وبوتيرة أسرع، مع تزويدها بالموارد الملائمة والمعدات القتالية والتدريب.
    À cette fin, j'appelle la communauté internationale à redoubler d'efforts en vue de permettre aux institutions de sécurité nationale afghanes, tant l'armée que la police, d'assumer un plus grand rôle dans la guerre contre le terrorisme et dans la protection de notre population. UN ومن أجل ذلك الهدف، أدعو إلى مضاعفة جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تمكين مؤسسات الأمن الوطني الأفغانية في كل من الجيش والشرطة، لكي تتولى دورا أكبر في الحرب على الإرهاب وحماية شعبنا.
    Le 22 juillet, le début de la transition vers la prise en main de la sécurité par les Forces de sécurité nationale afghanes a marqué pour la communauté internationale l'étape la plus importante franchie à ce jour en Afghanistan. UN ومع بدء فترة نقل مسؤولية الحفاظ على الأمن إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية في 22 تموز/يوليه، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بذلك أبرز حدث تاريخي يقوم به المجتمع الدولي لصالح أفغانستان.
    Le nouveau commandant, récemment nommé, de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a commencé de mettre en œuvre une nouvelle approche qui accorde la plus haute priorité à la protection de la population et comprend un partenariat opérationnel plus étroit avec les forces de sécurité nationale afghanes. UN وبدأ قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية الذي عُيِّن مؤخرا في تنفيذ نهج جديد يضع حماية السكان الأفغان على رأس الأولويات، ويشمل الدخول في شراكة عملياتية أوثق مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    À en juger par l’attitude de la Chine dans d’autres régions du monde, toute éventualité de coopération militaire s’inscrirait dans une extrême modestie et une extrême prudence. La Chine a d’ores et déjà clairement affirmé qu’elle ne contribuerait pas au fonds multilatéral de 4,1 milliards $ destiné à appuyer les forces de sécurité nationale afghanes. News-Commentary وبالحكم على هذا من خلال سلوك الصين في أجزاء أخرى من العالم، فإن أي تعاون عسكري من المرجح أن يكون متواضعاً للغاية وبالغ الحذر. وقد أوضحت الصين بالفعل أنها لن تساهم في الصندوق المتعدد الأطراف بقيمة 4,1 مليار دولار لدعم القوات الأمنية الوطنية الأفغانية.
    30. Le Comité note avec préoccupation que des enfants sont recrutés par des bandes et des forces armées, y compris les forces de sécurité nationale afghanes (art. 10). UN 30- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأطفال يجندون في الجماعات والقوات المسلحة، بما في ذلك في قوات الأمن الوطنية الأفغانية (المادة 10).
    95. Le Comité note avec préoccupation que des enfants sont recrutés par des bandes et des forces armées, y compris les forces de sécurité nationale afghanes (art. 10). UN 95- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأطفال يجندون في الجماعات والقوات المسلحة، بما في ذلك في قوات الأمن الوطنية الأفغانية (المادة 10).
    Bien que les forces afghanes conduisent la quasi-totalité des opérations militaires dans l'ensemble du pays, les organes compétents des Forces de sécurité nationale afghanes ne disposent pas encore d'une structure permanente chargée d'enquêter systématiquement sur les allégations faisant état de victimes civiles, de mettre en place les mesures qui s'imposent et d'assurer un suivi. UN 18- ومع أن القوات الأفغانية تقود كل العمليات العسكرية تقريبا في كل أنحاء البلد، فإنه لا يوجد هيكل دائم في أجهزة قوات الأمن الوطنية الأفغانية للتحقيق الممنهج في ادعاءات وقوع ضحايا مدنيين، واتخاذ تدابير علاجية ومتابعة الإجراءات.
    Au cours des onze premiers mois de 2013, la MANUA et le HCDH ont recensé 300 morts et 499 blessés parmi les civils (799 victimes civiles) imputés aux forces progouvernementales, soit une augmentation de 43 % par rapport à 2012. Cette hausse est attribuée à une augmentation du nombre d'opérations offensives et de contre-attaques menées par les Forces de sécurité nationale afghanes contre les éléments antigouvernementaux dans des zones disputées. UN 17- في الأشهر الأحد عشر الأولى من عام 2013، وثقت البعثة/المفوضية مقتل 300 مدني وجرح 499 آخرين (799 ضحية مدنية) نُسبا إلى زيادة في العمليات الهجومية والهجوم المضاد من قوات الأمن الوطنية الأفغانية التي استهدفت العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المتنازَع عليها.
    e) Créer, au sein de la Force internationale d'assistance à la sécurité et des Forces de sécurité nationale afghanes, un mécanisme chargé de signaler aux autorités compétentes la présence suspectée de munitions non explosées résultant d'opérations aériennes et d'opérations au sol et d'assurer le marquage et le nettoyage des zones dangereuses suspectées; UN (ﻫ) إنشاء آلية ضمن القوات الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية تبلِّغ السلطات المعنية عن الذخائر غير المنفجرة المشتبه فيها من العمليات الجوية والبرية، ووسم المناطق المشتبه في أنها خطرة وتطهيرها؛
    f) Mettre en place des projets pour maintenir l'engagement dans les questions relatives à la détention après 2014, en particulier si les forces internationales, y compris les forces spéciales, soutiennent activement des opérations militaires ou contre-insurrectionnelles menées par les Forces de sécurité nationale afghanes. UN (و) رسم خطط لمواصلة الانخراط في قضايا الاحتجاز بعد عام 2014، لا سيما إذا كانت القوات الدولية، ومنها القوات الخاصة، ستنشط في دعم أي عمليات عسكرية أو لمكافحة التمرد تقوم بها قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    b) Les effectifs de l'Armée nationale et de la Police nationale afghanes ont progressé vers leurs buts intérimaires grâce à la baisse des taux d'attrition et à une rétention et à un recrutement supérieurs à la moyenne. UN (ب) حققت مستويات القوات في كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية نتائج إيجابية في أهدافها المؤقتة نتيجة لانخفاض معدلات التناقص والارتفاع فوق المستوى المتوسط لمعدلات الاحتفاظ بالأفراد والتجنيد.
    49. La journée du scrutin a été marquée par le nombre le plus élevé d'incidents de sécurité (300) jamais enregistré en une journée depuis quinze ans: tirs de roquettes près des bureaux de vote et sur les barrages des forces de sécurité nationale afghanes, explosions d'engins improvisés, affrontements armés sporadiques et attaques à distance de sécurité ont notamment été signalés dans le sud, le sud-est et certaines parties du centre du pays. UN 49- وقد شاب يومَ الاقتراع أكبر عدد من الحوادث الأمنية المسجلة (300) في يوم واحد خلال حوالي 15 عاما. وقد شملت هذه الحوادث هجمات صاروخية بالقرب من مراكز الاقتراع وضد نقاط تفتيش قوات الأمن الوطنية الأفغانية المجاورة لهذه المراكز، وهجمات بأجهزة انفجارية مرتجلة، واشتباكات مسلحة صغيرة الحجم، وهجمات عن بُعد ذُكر حدوثها في الجنوب والجنوب الشرقي وبعض أجزاء مناطق الوسط والشمال الشرقي.
    Selon la MANUA, 75 % des victimes civiles étaient imputables aux éléments antigouvernementaux, 10 % aux forces progouvernementales (Forces de sécurité nationale afghanes et forces militaires internationales) et 11 % aux affrontements au sol entre les forces progouvernementales et les éléments antigouvernementaux dans lesquels il n'a pas été possible de déterminer les responsabilités. UN وعَزَت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان 75 في المائة من أولئك الضحايا إلى العناصر المناوئة للحكومة و10 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة (قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية). أما نسبة 11 في المائة المنسوبة إلى الاشتباكات البرية بين مؤيدي الحكومة والمناوئين لها، فلا يمكن تحديد الطرف المسؤول عن الضحايا الذين وقعوا بسببها.
    10. Les forces militaires internationales et les forces de sécurité nationale afghanes ont continué d'être la première cible des éléments antigouvernementaux, mais ces attaques étaient perpétrées dans des régions fortement peuplées de civils, telles que les marchés et les rues passantes, au mépris le plus manifeste de la vie des civils et de leurs biens. UN 10- وبالرغم من أن القوات العسكرية الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية ظلت الهدف الرئيسي لأنشطة العناصر المناهضة للحكومة، فقد نفذ العديد من هذه الهجمات في مناطق مزدحمة بالمدنيين، في البازارات وفي الطرق المزدحمة مثلا، وهو ما يمثل عدم اكتراث واضحا بحياة المدنيين وبالأضرار التي تلحق بالممتلكات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد