La Malaisie continue d'appuyer le Tribunal dans son rôle de garant de la justice mais également d'outil de facilitation de la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وستظل ماليزيا تدعم دور المحكمة ليس في إعلاء شأن العدالة فحسب، وإنما كأداة لتسهيل المصالحة الوطنية في رواندا كذلك. |
Ils ont encouragé le Gouvernement rwandais à prendre toutes les mesures nécessaires pour hâter la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وشجعوا حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية المصالحة الوطنية في رواندا. |
Action pour la réconciliation nationale au Rwanda (ARNR) | UN | جماعة العمـل علـى تحقيـق المصالحـة الوطنية في رواندا |
À notre avis, le succès des travaux du Tribunal est une condition préalable à la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | ونرى أن نجاح المحكمة في عملها شرط مسبق للمصالحة الوطنية في رواندا. |
Il était également d'avis que le déploiement rapide d'une force internationale neutre sous la supervision des Nations Unies, dans la zone séparant les forces armées rwandaises de celles du FPR, faciliterait les négociations en cours à Arusha et contribuerait à la paix et à la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وأعرب ايضا عن رأيه بأن وزع قوة دولية محايدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة في المنطقة التي تفصل بين القوات المسلحة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية، في وقت مبكر، سيعمل على تيسير المباحثات الراهنة في أروشا ويُسهم في تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا. |
Faut-il préciser qu'en traduisant en justice les personnes qui ont commis et/ou encouragé le génocide, la communauté internationale contribuerait à hâter la réconciliation nationale au Rwanda? | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي، بتقديمه اﻷشخاص الذين ارتكبوا و/أو شجعوا اﻹبادة الجماعية إلى المحاكمة إنما يساهم باﻹسراع بالمصالحة الوطنية في رواندا. |
La Chambre a également pris en considération le fait qu'Omar Serushago avait ouvertement et publiquement exprimé des remords, qu'il avait demandé pardon aux victimes de ses crimes et à l'ensemble du peuple rwandais, et qu'il avait appelé à la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | ولاحظت الدائرة الابتدائية أيضا أن عمر سيروشاغو قد عبﱠر صراحة وعلانية عن ندمه وطلب الصفح من المجني عليهم في جرائمه ومن جميع شعب رواندا. وأنه وجﱠه نداء من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في رواندا. |
Après un démarrage difficile, le Tribunal pour le Rwanda fonctionne normalement à présent et il faut espérer que ses travaux contribueront au processus à long terme de réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وبعد بداية صعبة، فإن المحكمة المعنية برواندا قائمة وتعمل اﻵن، ونحن، مثلنا مثل الكثيرين من غيرنا، نأمل أن تسهم بنشاطها في العملية الطويلة اﻷجل للمصالحة الوطنية في رواندا. |
Enfin, permettez-moi, Monsieur le Président, de souligner encore une fois l'importance de la mission du Tribunal dans le processus de réconciliation nationale au Rwanda, et dans la stabilisation politique de l'ensemble de la région des Grands Lacs. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أهمية عمل المحكمة في عملية المصالحة الوطنية في رواندا وفي تحقيق الاستقرار السياسي في جميع منطقة البحيرات العظمى. |
Cette activité continuera d'être menée dans le but de mieux faire comprendre l'action menée par le Tribunal et son importance pour la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وسيستمر الاضطلاع بهذا النشاط لكي يكون هناك فهم أفضل لعمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأهميتها للمصالحة الوطنية في رواندا. |
Nous notons avec plaisir que le Programme d'information du Tribunal reste populaire et important pour la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن برنامج التوعية الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ما زال يحظى بالشعبية وما زال هاما للمصالحة الوطنية في رواندا. |
Aux yeux du Gouvernement rwandais, les poursuites à caractère politique engagées par le Tribunal contre des membres de l'APR ne sont pas de nature à ramener la stabilité et à favoriser la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وتعتقد حكومة رواندا أن ملاحقة المحكمة أفراد الجيش الوطني الرواندي بدوافع سياسية لا يفضي إلى الاستقرار والمصالحة الوطنية في رواندا. |
23. Entre-temps, la décision de déployer des observateurs sur la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda pourrait contribuer à promouvoir le processus de négociation à Arusha et encourager les parties à poursuivre activement leurs efforts pour assurer la paix et la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | ٢٣ - وفي نفس الوقت فإن اتخاذ قرار بوزع مراقبين على الحدود بين أوغندا ورواندا يمكن أن يساعد في تعزيز عملية المفاوضات الجارية في أروشا وتشجيع الطرفين على مواصلة جهودهما بنشاط لتحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا. |
d) Favoriser, par la médiation et les bons offices, une réconciliation nationale au Rwanda. | UN | )د( العمل، عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة، على تحقيق المصالحة الوطنية في رواندا. |
d) Favoriser, par la médiation et les bons offices, la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | )د( العمل، عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة، على تحقيق المصالحة الوطنية في رواندا. |
Dans le cadre de ces expositions, des réunions/débats ont été organisés sur des sujets ayant trait au droit pénal international et à la contribution apportée par le Tribunal à la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | 38 - وتركزت حلقات النقاش التي عقدت أثناء المعارض على مواضيع متصلة بالقانون الجنائي الدولي وإسهام المحكمة في المصالحة الوطنية في رواندا. |
En partenariat avec le PNUD, UNIFEM a continué d'appuyer le service d'assistance de la police nationale au Rwanda, afin de renforcer ses capacités en matière de prévention et de réaction rapide face à la violence contre les femmes. | UN | وواصل الصندوق الإنمائي للمرأة، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دعم عملية مكتب المساعدة التابع للشرطة الوطنية في رواندا بهدف تحسين قدرات الشرطة على منع العنف ضد المرأة والاستجابة السريعة له. |
Le Tribunal pénal international pour le Rwanda, s'est activement employé et continue de s'employer, par son travail, à remplacer la tendance à l'impunité par une obligation de rendre des comptes, jouant ainsi un rôle important dans le processus de réconciliation nationale au Rwanda et dans le maintien de la paix et de la sécurité dans la région. | UN | لقد أسهمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، من خلال عملها، وتواصل الإسهام إسهاما جوهريا في استبدال ثقافة الإفلات من العقاب بثقافة المساءلة، وبهذا تضطلع بدور هام في عملية المصالحة الوطنية في رواندا وفي صون السلم والأمن في المنطقة. |
Les initiatives prises dans le cadre du Programme d'information au Rwanda, telles que les séminaires, les réunions d'information, les programmes radiophoniques sur Radio Rwanda et le centre d'information du Tribunal à Kigali, ont une importance particulière pour la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | والمبادرات التي يُضطلع بها في إطار برنامج التوعية، مثل تنظيم الحلقات الدراسية والإحاطات الإعلامية، والبرامج الإذاعية التي تبث على راديو رواندا، ومركز الإعلام التابع للمحكمة في كيغالي، لها جميعا أهمية خاصة في تشجيع المصالحة الوطنية في رواندا. |
Les poursuites contre les six accusés ont été engagées en juin 1995. La communauté internationale ne doit pas se cacher que la décision de recommencer un procès si important ne manquera pas d'avoir des effets préjudiciables sur la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | 13 - يجري محاكمة المتهمين الستة منذ حزيران/يونيه 1995 وينبغي للمجتمع الدولي ألا يستهين بالتأثير السلبي المحتمل لاتخاذ قرار بأن تبدأ من جديد مثل هذه المحاكمة المهمة على أهداف المصالحة الوطنية في رواندا. |