ويكيبيديا

    "nationale avec la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية مع أحكام اتفاقية
        
    • الوطنية مع الاتفاقية
        
    • الوطنية مع أحكام الاتفاقية
        
    • الوطني مع الاتفاقية
        
    • المحلية مع الاتفاقية
        
    • الداخلي مع الاتفاقية
        
    • الوطنية مع اتفاقية
        
    • الوطني بالاتفاقية
        
    • الداخلية مع أحكام اتفاقية الجريمة
        
    Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Les Nations Unies auront à aider les Etats dans l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention. UN وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    C'est pourquoi nous demandons à ces États d'harmoniser leur législation nationale avec la Convention. UN ونناشد هذه الدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية.
    11. Le degré d'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et ses Protocoles peut donc être considéré comme une échelle progressive. UN 11- وبالتالي يمكن النظر إلى عملية مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها باعتبارها سلسلة متصلة.
    Il ressort de cette situation que, pour beaucoup d'États, les efforts déployés pour harmoniser la législation nationale avec la Convention sont loin d'être achevés. UN ولذلك فإن الجهود الرامية إلى مواءمة التشريع الوطني مع الاتفاقية هي جهود أبعد ما تكون عن تحقيق غايتها بالنسبة للعديد من الدول الأطراف.
    Plusieurs pays ont promulgué des textes de loi relatifs à la violence à l'égard des enfants ou ont harmonisé leur législation nationale avec la Convention relative aux droits de l'enfant, ses protocoles optionnels et d'autres instruments. UN 110 - وسنّت عدة بلدان تشريعات تتصل بالعنف ضد الأطفال أو قامت بمواءمة تشريعاتها المحلية مع الاتفاقية وبروتوكوليها وغيرها من المعاهدات.
    10. Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour harmoniser sa législation nationale avec la Convention. UN 10- وتسلم اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنسيق تشريعها الداخلي مع الاتفاقية.
    Mise en conformité de la législation nationale avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN تحسين مواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Il recommande aussi que l'Etat partie adopte toutes les mesures qui s'imposent pour garantir une pleine conformité de sa législation nationale avec la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان التقيد الكامل لتشريعها الوطني بالاتفاقية.
    Document de travail établi par le Secrétariat sur l'assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN ورقة مناقشة من الأمانة عن المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    4. Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 4- المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    4. Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN 4- المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document de travail sur l'assistance fournie par l'ONUDC aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند، ورقة مناقشة بشأن المساعدة المقدمة من المكتب لمناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    C. Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN جيم- المساعدة على منَاسَقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Mise en conformité de la législation nationale avec la Convention et le droit international UN مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية والقانون الدولي
    Grâce à l'assistance technique de l'UNICEF, de nombreux pays, dont l'Égypte, l'Indonésie, la Jamaïque, le Nicaragua et la Tunisie, harmonisent leur législation nationale avec la Convention. UN ويقوم عديد من البلدان منها إندونيسيا وتونس وجامايكا ومصر ونيكاراغوا، وبمساعدة تقنية من اليونيسيف، بمواءمة قوانينها الوطنية مع الاتفاقية.
    294. Les récentes mesures législatives et institutionnelles adoptées par le Gouvernement brésilien pour assurer une plus grande conformité de la législation nationale avec la Convention et améliorer la protection des droits fondamentaux des communautés les plus vulnérables sont accueillies avec satisfaction. UN ٢٩٤ - يرحب بالتدابير التشريعية والمؤسسية اﻷخيرة التي اتخذتها حكومة البرازيل لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولتحسين حماية الحقوق اﻷساسية ﻷكثر الجماعات السكانية ضعفا.
    c) La Finlande est en train d'harmoniser sa législation nationale avec la Convention; UN (ج) تقوم فنلندا بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    3. Le présent rapport donne un aperçu de l'assistance fournie par l'ONUDC aux États Membres aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 3- ويتضمن هذا التقرير لمحة إجمالية عن المساعدة التي قدّمها " المكتب " إلى الدول الأعضاء في مناسقة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    36. Conformément à l'article 32 de la Convention, pour tirer le meilleur parti des ressources disponibles, les États parties et l'ONUDC devraient promouvoir une approche systématique, globale et stratégique des besoins d'assistance technique dans le domaine de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 36- عملاً بأحكام المادة 32 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وبغية الاستفادة على أفضل نحو من الموارد المتاحة، ينبغي للدول الأطراف ولمكتب المخدِّرات والجريمة تعزيز رؤية منهجية وشاملة واستراتيجية لاحتياجات المساعدة التقنية في مجال مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Elle engage le Gouvernement à prendre des mesures pour régler ce problème et à assurer la compatibilité de la législation nationale avec la Convention. UN وقالت إن على حكومة بنن أن تنظر في الطرق الكفيلة بتصحيح تلك الحالة، كما أن عليها أن تدرس مسألة انسجام التشريع الوطني مع الاتفاقية.
    10) Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour harmoniser sa législation nationale avec la Convention. UN (10) وتسلم اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنسيق تشريعها الداخلي مع الاتفاقية.
    Une importante réforme législative a été opérée pour harmoniser la législation nationale avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 155 - وأُجري إصلاح تشريعي كبير لمواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il recommande aussi que l’État partie adopte toutes les mesures qui s’imposent pour garantir une pleine conformité de sa législation nationale avec la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان التقيد الكامل لتشريعها الوطني بالاتفاقية.
    Le reste de la présente section souligne certaines des considérations juridiques particulières qui doivent être prises en compte au cours du processus d'harmonisation de la législation nationale avec la Convention contre la criminalité organisée. UN ويُلقي ما تبقّى من هذا الباب الضوء على الاعتبارات القانونية النوعية التي قد يلزم أو تؤخذ في الحسبان أثناء عملية مناسقة التشريعات الداخلية مع أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد