ويكيبيديا

    "nationale avec les instruments internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية مع الصكوك الدولية
        
    • الوطني مع الصكوك الدولية
        
    • الوطني مع المعاهدات الدولية
        
    • الوطنية والصكوك الدولية
        
    • المحلية مع الصكوك الدولية
        
    • الوطنية مع الاتفاقيات الدولية
        
    Il s'est également doté d'un comité chargé de l'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux relatif aux droits de l'homme. UN وأنشأ أيضاً لجنة لموائمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Aux termes des principes de Paris, les institutions telles que la Commission, ont été encouragées à prendre des mesures afin d'harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبموجب مبادئ باريس تشجع المؤسسات مثل اللجنة على اتخاذ الخطوات من أجل مساوقة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle s'est enquise de l'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux. UN واستفسرت عن مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية.
    Elle avait déjà commencé à mettre en œuvre des recommandations et avait lancé des programmes portant notamment sur la sensibilisation et la formation aux droits de l'homme et l'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد بدأت بالفعل في تنفيذ التوصيات، وهي تلتزم ببرامج مثل التوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها ومواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    L'État partie est encouragé à veiller à ce qu'un tel projet de loi soit adopté, de façon à offrir une voie de recours aux personnes qui s'estiment victimes d'une violation de leurs droits découlant de l'incompatibilité des dispositions de la législation nationale avec les instruments internationaux que l'État partie a ratifiés. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    L'absence de conformité de la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Sierra Leone est partie constitue aussi un problème. UN وثمة مشكلة أخرى هي عدم وجود اتساق بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سيراليون طرف فيها.
    70. La République populaire démocratique de Corée a souligné les efforts faits par le Yémen pour harmoniser sa législation nationale avec les instruments internationaux. UN 70- وأكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على جهود اليمن الرامية إلى مواءمة تشريعاتها المحلية مع الصكوك الدولية.
    :: Harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux ratifiés par la république du Yémen. UN مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية.
    C'est ainsi que les réformes se sont accélérées par l'adoption d'amendements constitutionnels et de nouvelles lois ou par l'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux auxquels le Maroc a adhéré. UN وهكذا تسارعت وتيرة الإصلاحات عن طريق تعديلات دستورية وسن قوانين جديدة، أو من خلال ملاءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية التي انضم إليها المغرب.
    618. Le Grupo de Información en Reproducción Elegida a appelé l'attention sur les recommandations invitant le Mexique à harmoniser sa législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 618- وأبرز فريق الإعلام بشأن حرية الإنجاب التوصيات التي تدعو المكسيك إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    L'Angola a accueilli avec satisfaction la création de l'Institut national des droits de l'homme et l'intention du Gouvernement d'harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 84- ورحبت أنغولا بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان وباعتزام الحكومة مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    L'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux est en cours et comprend la signature, en 2012, du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que la récente ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN واختتم بيانه قائلا إن مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لا يزال قيد التنفيذ ويشمل التوقيع، في عام 2012، على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل، فضلا عن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في الآونة الأخيرة.
    Le Maroc harmonise sa législation nationale avec les instruments internationaux des droits de l'homme, en mettant particulièrement l'accent sur les domaines en matière de justice civile et militaire, les codes pénaux se rapportant à la presse et aux procédures pénales et les lois sur l'accès à l'information. UN والمغرب بصدد مواءمة تشريعاته الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مع التركيز بشكل خاص على مجالات العدالة المدنية والعسكرية، والقوانين الجنائية المتعلقة بالصحافة والإجراءات الجنائية، والقوانين المتعلقة بالوصول إلى المعلومات.
    8. Renforcer les capacités du Ministère chargé des droits de l'homme et de la promotion des libertés; dynamiser la Commission nationale des droits de l'homme; harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Côte d'Ivoire); UN 8- تعزيز قدرات وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحرية؛ وتنشيط اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ ومواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (كوت ديفوار)؛
    Malgré ces difficultés, Tuvalu continuait de s'employer à harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux des droits de l'homme et à mettre en place les structures institutionnelles nécessaires pour garantir le plein exercice de ces droits, de même que le développement humain, social et économique. UN وبالرغم من هذه القيود، لا تزال توفالو تركز جهودها على مواءمة تشريعها الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إقامة هياكل مؤسسية لضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق وكذلك بالتنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية.
    100.13 Solliciter une assistance technique pour harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés (Algérie); UN 100-13- التماس المساعدة التقنية بهدف مواءمة تشريعها الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها (الجزائر)؛
    Le Maroc, qui a fait de la promotion et la protection des droits de l'Homme un choix irréversible, continue ses réformes institutionnelles et normatives aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux des droits de l'Homme. UN 139- إن المغرب، الذي جعل من تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها خياراً لا رجعة فيه، لا يزال يواصل إصلاحاته المؤسسية والتنظيمية بهدف مواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    L'État partie est encouragé à veiller à ce qu'un tel projet de loi soit adopté, de façon à offrir une voie de recours aux personnes qui s'estiment victimes d'une violation de leurs droits découlant de l'incompatibilité des dispositions de la législation nationale avec les instruments internationaux que l'État partie a ratifiés. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    L'État partie est encouragé à veiller à ce que le projet de loi soit adopté, de façon à offrir une voie de recours aux personnes qui s'estiment victimes d'une violation de leurs droits découlant de l'incompatibilité des dispositions de la législation nationale avec les instruments internationaux que l'État partie a ratifiés. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    L'État partie est encouragé à veiller à ce qu'un tel projet de loi soit adopté, de façon à offrir une voie de recours aux personnes qui s'estiment victimes d'une violation de leurs droits découlant de l'incompatibilité des dispositions de la législation nationale avec les instruments internationaux que l'État partie a ratifiés. UN الفقرة 7: تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    Dans le domaine des droits de l'homme, il s'agit de parvenir à harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits fondamentaux des femmes. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يتمثل التحدي في تحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Le Soudan achève actuellement l'élaboration d'une loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent en vue d'achever la mise en harmonie de sa législation nationale avec les instruments internationaux pertinents. UN يكمل السودان الآن إعداد قانون لمكافحة غسل الأموال لإكمال مواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد