ويكيبيديا

    "nationale avec les normes internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية مع المعايير الدولية
        
    • المحلية مع المعايير الدولية
        
    • الوطني مع المعايير الدولية
        
    Ce cadre juridique permettait d'apprécier le degré de compatibilité de la législation nationale avec les normes internationales. UN ويتيح الإطار القانوني تقييم درجة اتساق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية.
    La Commission a contribué à l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales et européennes relatives à la discrimination. UN وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز.
    Dans le domaine des rayonnements ionisants, la République d'Azerbaïdjan mène actuellement des travaux de rénovation et d'amélioration de son infrastructure et de mise en conformité de sa législation nationale avec les normes internationales. UN وتسعى أذربيجان في الوقت الراهن إلى تطوير وتحسين بنيتها التحتية الإشعاعية وتوفيق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية.
    Elle avait ainsi adopté en 2010 le décret législatif no 30, sur le secret bancaire, et, en 2011, le décret législatif no 27, en vue d'harmoniser sa législation nationale avec les normes internationales de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وفي هذا الصدد، تم اعتماد المرسوم التشريعي رقم 30 لعام 2010 المتعلق بالسرية المصرفية والمرسوم التشريعي رقم 27 لعام 2011 لمواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Cette nouvelle loi constitue un grand pas en avant et harmonise la législation nationale avec les normes internationales. UN وهذا القانون الجديد هو بمثابة خطوة هامة إلى الأمام، وينسق التشريع الوطني مع المعايير الدولية.
    Poursuivre l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales des droits de l'homme; UN مواصلة تنسيق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    La mise en conformité de la législation nationale avec les normes internationales relatives aux droits de l'enfant n'a pas progressé. UN لم يحرز أي تقدم في مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الطفل
    166.21 Poursuivre les efforts visant à harmoniser la législation nationale avec les normes internationales (Soudan); UN 166-21 مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية (السودان)؛
    Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la corruption et la traite des êtres humains, en se référant aux stratégies et plans d'action afférents à ces stratégies, et a loué la mise en conformité de la législation nationale avec les normes internationales. UN وأثنت على التقدم المحرز في مكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص، وأشارت إلى ما يتصل بذلك من استراتيجيات وخطط عمل، ومواءمةٍ للتشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Le Cameroun s'est efforcé d'harmoniser sa législation nationale avec les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 47 - في الكاميرون، بذلت الجهود لمواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    L'Ukraine fait également tout ce qui est en son pouvoir pour conformer la législation nationale avec les normes internationales pertinentes, conformément à la priorité que le Président de l'Ukraine accorde à l'intégration du pays dans l'Europe. UN وهي أيضاً تبذل كل جهد لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية ذات الصلة، عملاً بالأولوية التي حددها رئيس الجمهورية لدمج أوكرانيا في الاتحاد الأوروبي.
    2. Poursuite de l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales dans ce domaine; UN 2- مواصلة تنسيق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في هذا المجال؛
    1. Amélioration et harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN 1- تحسين ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Bahreïn a pris acte des efforts faits pour harmoniser la législation nationale avec les normes internationales en matière de réinsertion des victimes de la traite. UN وأيدت البحرين الجهود التي يبذلها البلد لاتساق تشريعاته الوطنية مع المعايير الدولية من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Parmi les difficultés persistantes, l'Azerbaïdjan a signalé la protection des droits des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales des droits de l'homme et les effets préjudiciables de la corruption. UN ومن بين التحديات الدائمة، أشارت أذربيجان إلى حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً، ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والآثار الضارة للفساد.
    82.3 Poursuivre le processus d'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales (Azerbaïdjan); UN 82-3- وأن تواصل مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية (أذربيجان)؛
    Pour donner effet aux principes et règles constitutionnels et juridiques relatifs aux droits de l'homme et dans le cadre de l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales en la matière, l'État a mis toutes ses institutions au service du renforcement et de la promotion de la protection des droits de l'homme en prenant de nombreuses mesures, notamment celles qui sont décrites ci-après. UN 108- تفعيلاً للمبادئ والقواعد الدستورية والقانونية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي إطار مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان فقد كرست الدولة كافة مؤسساتها لتعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها من خلال اتخاذ العديد من التدابير والإجراءات منها على سبيل المثال ما يلي ذكره.
    Il a invité Cuba à poursuivre le processus, déjà bien engagé, d'harmonisation de sa législation nationale avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, qu'elle s'était librement engagée à respecter en adhérant à un grand nombre d'instruments importants. UN وشجعت السنغال كوبا على مواصلة العملية التي بدأت بالفعل بصورة جيدة جداً، لمواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي التزمت بها بحرية عن طريق انضمامها إلى العديد من الصكوك المهمة.
    24. L'Inde a pris note avec satisfaction des réformes institutionnelles menées et des efforts faits pour harmoniser la législation nationale avec les normes internationales. UN 24- ورحبت الهند بما أُجري من إصلاحات مؤسسية وما بُذل من جهود رامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية.
    c) Donné à différents pays des avis sur la conformité de leur législation nationale avec les normes internationales des droits de l'homme. UN )ج( أسدى المشورة بشأن توافق التشريع الوطني مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في عدد من البلدان المختلفة.
    95.47 Harmoniser sa législation nationale avec les normes internationales pour garantir la liberté de réunion et d'association (Italie); UN 95-47- مواءمة تشريعها الوطني مع المعايير الدولية لدعم حرية التجمع وتكوين الجمعيات (إيطاليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد