ويكيبيديا

    "nationale d'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية للتعليم
        
    • الوطنية لتعليم
        
    • وطنية للتثقيف
        
    • التعليم الوطنية
        
    • التعليم الوطني
        
    • تعليم وطنية
        
    • وطنية لتعليم
        
    • التعليمية الوطنية
        
    • الوطني للتربية
        
    • وطنية بشأن التعليم
        
    • الوطني للتعليم
        
    • القومية لتعليم
        
    • وطنية بشأن التثقيف
        
    • الوطنية للتربية
        
    Établissement issu d'un accord entre l'Université nationale d'éducation à distance (UNED) et le Ministère de la défense. UN أُنشت هذه المؤسسة بموجب اتفاق بين الجامعة الوطنية للتعليم عن بُعد ووزارة الدفاع.
    La politique nationale d'éducation est conçue pour fournir une éducation de base pendant un minimum de neuf ans. UN وتنحو السياسة الوطنية للتعليم نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات كحد أدنى.
    La politique nationale d'éducation destinée aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres s'efforce de répondre à leurs besoins éducatifs, y compris lorsqu'ils vivent dans des contrées reculées. UN وتسعى السياسة الوطنية لتعليم السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس إلى التصدي للاحتياجات التعليمية لجميع السكان اﻷصليين وأهالي مضيق توريس، بمن في ذلك من يعيشون في مجتمعات نائية.
    Le Koweït indique que les étudiants ont participé à la mise au point d'une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme par le biais de conseils d'étudiants. UN وتفيد الكويت بأن الطلاب قد أشركوا في وضع استراتيجية وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال مجالس الطلاب.
    La politique nationale d'éducation de 1996 a pris en compte ces différents problèmes et en particulier ceux spécifiques aux jeunes filles. UN وقد رعت سياسة التعليم الوطنية لعام ١٩٩٦ مشاكل التعليم هذه، لا سيما مشاكل تعليم البنات.
    La < < Malawi Growth and Development strategy > > contient des dispositions spéciales pour les plus vulnérables et les questions de handicap et de vieillissement ont été incorporées dans la politique nationale d'éducation. UN واستراتيجية ملاوي للنمو والتنمية نصت على حكم خاص لأكثر السكان ضعفا، كما أدرجت قضايا الإعاقة والشيخوخة في سياسات التعليم الوطني.
    Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en œuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    Il a aussi aidé à élaborer la politique nationale d'éducation des filles et à former des enseignantes afin de corriger les disparités entre les sexes dans l'enseignement. UN وساعدت أيضا على وضع مشروع لسياسة وطنية لتعليم الفتيات وفي تدريب مدرسات على معالجة الفوارق الجنسانية في مجال التعليم.
    La politique nationale d'éducation est conçue pour fournir une éducation de base pendant un minimum de neuf ans. UN وتوجه السياسة الوطنية للتعليم في ماليزيا نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات على الأقل.
    La politique nationale d'éducation inclusive s'intéressera davantage aux groupes ethniques, aux femmes et aux personnes handicapées. UN وستوجه السياسة الوطنية للتعليم الشامل مزيداً من الاهتمام إلى الجماعات الإثنية، والنساء، والمعاقين.
    La politique nationale d'éducation de 2010 stipule que : UN 13 - تنص السياسة الوطنية للتعليم لعام 2010 على ما يلي:
    A cet égard, quel effet ont eu la politique nationale d'éducation des filles, lancée en 2006, et la politique d'enseignement primaire gratuit et obligatoire? UN وفي هذا الصدد، ما مدى تأثير السياسة الوطنية لتعليم الفتيات التي بدأ العمل بها في عام 2006 وسياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني؟
    Simplification et diffusion de la politique nationale d'éducation des filles. UN :: تبسيط ونشر السياسة الوطنية لتعليم الفتيات.
    Une stratégie nationale d'éducation environnementale contribue par ailleurs à sensibiliser le public aux responsabilités qui lui incombent en matière de conservation. UN وثمة استراتيجية وطنية للتثقيف البيئي تساهم في زيادة الوعي في أوساط الجمهور بشأن مسؤوليته عن حفظ البيئة.
    Le Bureau des Nations Unies au Libéria aide également le Ministère de l'éducation à mettre en oeuvre un programme lancé par le Carter Center dont l'objectif est de faire appliquer dans les écoles une stratégie nationale d'éducation en matière des droits de l'homme. UN ويعكف أيضا مكتب اﻷمم المتحدة لدعم عملية بناء السلام في ليبريا على مساعدة وزارة التعليم في برنامج أعد بمبادرة من مركز كارتر، لوضع استراتيجية وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في إطار النظام المدرسي.
    C'est ainsi que la Commission spéciale d'éducation et de formation a élaboré en 2000 la Charte nationale d'éducation et de formation, pour la réforme du système éducatif national (Charte). UN وأعدت اللجنة الخاصة بالتعليم والتدريب في عام 2000 الميثاق الوطني للتربية والتكوين، من أجل إصلاح منظومة التعليم الوطنية.
    Ce problème a été soulevé durant l'élaboration de la Stratégie nationale d'éducation pour 2006-2020, mais il a été écarté au motif que cela compromettait l'unité et l'identité nationales. UN وقد أثيرت هذه المسألة خلال وضع استراتيجية التعليم الوطني للفترة 2006-2020، ولكنها رُفِضت على أساس أنها تهدد الوحدة والهوية الوطنية.
    Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en oeuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    Le Burundi avait mis en place une politique nationale d'éducation des filles et enregistrait une parité fille-garçon dans l'accès à l'école. UN وقد نفذت بوروندي سياسة وطنية لتعليم الفتيات وهي توفر تكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في الوصول إلى المدرسة.
    Les raisons de cette infériorité sont complexes; quoi qu'il en soit, ces mauvais résultats sont imputables en parties aux disparités raciales et au fait que la politique nationale d'éducation ne répond pas aux besoins de ces communautés. UN ولئن كانت أسباب تدني معدلات الأداء بين الأطفال المنتمين إلى هذه المجتمعات هي أسباب على جانب من التعقيد فلا مناص من اعتبار أوجه التباين العرقي وعدم تلبية السياسات التعليمية الوطنية لاحتياجات هذه المجتمعات عوامل مساهمة.
    Une politique nationale d'éducation bilingue interculturelle et un programme de soutien aux différentes langues et cultures dans le cadre éducatif sont en place. UN ولدى بيرو سياسة وطنية بشأن التعليم المتعدد الثقافات بلغتين، وبرنامج لغات وثقافات في التعليم.
    Notons que l'effectif des filles inscrites à l'Institut nationale d'éducation physique et sportive a évolué en dents de scie. UN وقد لوحظ أن أعداد البنات المسجلات في المعهد الوطني للتعليم البدني والرياضي كانت ترتفع تارة وتنخفض تارة أخرى.
    D'autre part, le Gouvernement a adopté une politique nationale d'autonomisation des femmes et une politique nationale d'éducation des filles. UN كما تبنت الحكومة السياسة القومية لتمكين المرأة والسياسة القومية لتعليم البنات.
    Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. UN وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان.
    La politique nationale d'éducation sanitaire et familiale (ESF) introduite en 2004 par le Ministère de la santé vise cette question. UN كانت معالجة هذه المشكلة هي الغاية التي دعت وزارة التعليم إلى أن تدخل في عام 2004 السياسة الوطنية للتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد