L'Agence nationale de contrôle des exportations (ANCEX) a été créée en vertu de cette décision. | UN | وقد أُنشئت الهيئة الوطنية للرقابة على الصادرات بموجب هذا القرار. |
:: De la Commission nationale de contrôle des activités nucléaires; | UN | :: الـهيئـة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية؛ |
Le PNUCID a été invité à apporter son appui aux gouvernements qui procèdent à l'élaboration de leur stratégie nationale de contrôle des drogues. | UN | ونوشد اليوندسيب أن يدعم الحكومات التي شرعت في صوغ استراتيجياتها الوطنية لمكافحة المخدرات. |
La stratégie nationale de contrôle des stupéfiants et le plan d'exécution afghan doivent être mis en œuvre avec énergie. | UN | ويجب تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات وخطة التنفيذ الأفغانية بشدة وحزم. |
iii) Condamnation de personnes physiques ou morales pour violation de la réglementation nationale de contrôle des exportations; | UN | `3 ' المعلومات المتعلقة بالأفراد أو الشركات المدانين بسبب مخالفة النظم الوطنية لمراقبة الصادرات؛ |
213. Le Sous-Comité a noté que certains États avaient renforcé leurs mécanismes nationaux régissant la réduction des débris spatiaux en créant une autorité nationale de contrôle, en intéressant le monde universitaire et l'industrie et en élaborant de nouveaux cadres, normes et instructions législatifs. | UN | 213- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول عززت آلياتها الوطنية المنظمة للعمل في مجال تخفيف الحطام الفضائي وذلك بتعيين سلطات إشرافية حكومية وإشراك الدوائر الأكاديمية والصناعية ووضع قواعد وتعليمات ومعايير وأطر تشريعية جديدة في هذا الشأن. |
Dès son arrivée dans l'usine, le groupe a rencontré son directeur et un agent de liaison de la Société auprès de la Direction nationale de contrôle, et le chef du groupe des inspecteurs leur a posé des questions sur les activités et les productions de la Société, auxquelles ils ont répondu. | UN | وعقدت المجموعة حال وصولها إلى الشركة لقاء مع مديرها ومع عضو ارتباط الشركة بدائرة الرقابة الوطنية واستفسر رئيس مجموعة المفتشين عن نشاطات الشركة وإنتاجها وأجيب على أسئلته. |
:: De tenir une liste nationale de contrôle dans le cadre du traité; | UN | :: الاحتفاظ بقائمة مراقبة وطنية تضم الأصناف المشمولة بنطاق المعاهدة؛ |
:: De l'Agence nationale de contrôle des exportations (ANCEX). | UN | :: الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات. |
:: La Commission nationale de contrôle des activités nucléaires (CNCAN) dans le domaine nucléaire; | UN | :: الهيئــة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية، بالنسبة للمجال النووي؛ |
:: Autorisation préalable délivrée par la Commission nationale de contrôle des activités nucléaires, en cas de transit de matières ou de technologies nucléaires; | UN | :: موافقة الهيئة الوطنية للرقابة الأنشطة النووية في حالة عبور المواد والتكنولوجيا النووية؛ |
Plusieurs représentants ont déclaré que, dans leurs pays, les activités ou politiques de réduction de la demande avaient été intégrées dans la politique ou stratégie nationale de contrôle des drogues. | UN | وأفاد عدة ممثلين بأنّ أنشطة خفض الطلب أو سياساته قد أدمجت، في بلدانهم، في السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Une stratégie nationale de contrôle des drogues a été lancée en mai 2003. | UN | ثم في أيار/مايو 2003، أُطلقت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Ils ont indiqué vouloir maintenir leur appui aux activités élargies de la MANUA et d'autres organismes des Nations Unies dans le pays, la mise en œuvre par le Gouvernement de la stratégie nationale de contrôle des drogues ainsi que l'application du Pacte pour l'Afghanistan. | UN | وأكدوا على استمرار دعمهم للتوسع في أنشطة البعثة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة في أفغانستان، وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات التي تنهض بها الحكومة، ووضع اتفاق أفغانستان موضع التنفيذ. |
Elles se font sous le contrôle de la Commission nationale de contrôle des Interceptions de Sécurité. | UN | وتتم تحت مراقبة اللجنة الوطنية لمراقبة الاعتراض الأمني للاتصالات. |
Ce matériel, tant à l'importation qu'à l'exportation, est soumis au contrôle de la Commission nationale de contrôle des exportations dites sensibles et des matériels de guerre. | UN | ويتم التحقق من كل المعدات المستوردة أو المصدرة من قبل اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي. |
153. Le Sous-Comité a noté que certains États avaient renforcé leurs mécanismes nationaux régissant la réduction des débris spatiaux en créant une autorité nationale de contrôle, en intéressant les milieux universitaires et les secteurs industriels et en élaborant de nouveaux cadres, normes et instructions législatifs. | UN | 153- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول دعَّمت آلياتها الوطنية التي تحكم تخفيف الحطام الفضائي بتسمية سلطات إشرافية حكومية وبإشراك الأوساط الأكاديمية والصناعة، وكذلك بصوغ قواعد تشريعية وتعليمات ومعايير وأطر جديدة. |
L'équipe a rencontré l'attaché de liaison de la faculté auprès de la Direction nationale de contrôle, auquel elle a posé des questions sur la faculté, le diplôme qu'elle délivre, le nombre d'élèves admis, les critères d'admission et l'entité qui détermine l'admission des élèves aux études supérieures. | UN | وقابل الفريق عضو ارتباط الكلية لدى دائرة الرقابة الوطنية واستفسر عن الكلية والشهادة التي تمنحها وما هو عدد الطلبة المقبولين وضوابط القبول. ومن هي الجهة التي تحدد قبول الطلبة في الدراسات العليا. |
Établir une liste nationale de contrôle énumérant les articles soumis au traité; | UN | مسك قائمة مراقبة وطنية للأصناف التي تدخل في نطاق المعاهدة؛ |
En 1990, une commission nationale de contrôle et de supervision de la drogue présidée par un vice-ministre a été créée. | UN | في عام ١٩٩٠ أنشأنا لجنة وطنية لمراقبة ورصد المخدرات تحت رئاسة نائب وزير. |
Communiqué de presse concernant la décision que la Commission nationale de contrôle des armes classiques a prise au sujet | UN | بيان صحفي يتعلق بما قررته اللجنة الوطنية المعنية بالحد من الأسلحة التقليدية |
Elle a créé la Commission nationale de contrôle des armes légères et de petit calibre et de réduction de la violence armée, pilotée par le Ministre de l'intérieur et de la sécurité secondé par le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la défense nationale et des anciens combattants. | UN | لقد قمنا بإنشاء اللجنة الوطنية لضبط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وخفض العنف المسلح، وهي لجنة تقودها وزارة الداخلية والأمن، وتدعمها وزارتا الخارجية والدفاع الوطني وشؤون قدامى المحاربين. |
Membre du Comité Zangger, le Gouvernement norvégien a transposé cette définition de base du Comité dans sa politique nationale de contrôle des exportations. | UN | وأضاف أن حكومته، بوصفها عضوا في لجنة زانغر، تنفذ في سياستها الوطنية المتعلقة بضوابط الصادرات التفاهم الأساسي للجنة. |
Elle a créé la Commission nationale de contrôle des armes légères et de petit calibre et de réduction de la violence arméе pilotée par le Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique et secondée par les ministères des affaires étrangères et de la défense nationale. | UN | وأنشأت لجنة وطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح برئاسة وزارة الداخلية والأمن العام وتدعمها وزارتا الشؤون الخارجية والدفاع الوطني. |
Elle a été accueillie par le Gouvernement chinois et elle avait été organisée par le PNUCID en collaboration avec la Commission nationale de contrôle des stupéfiants de la Chine et la Commission de contrôle des stupéfiants de Shangai. | UN | وقد استضافته حكومة الصين ، ونظمه اليوندسيب ، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بمراقبة المخدرات في الصين ولجنة مراقبة المخدرات في شنغهاي . |
Autrement dit, quiconque a l'intention de faire circuler des armes est tenu de présenter, en vue d'obtenir une autorisation, un certain nombre de pièces indispensables, dont l'authenticité et la conformité à la réglementation nationale et aux obligations internationales en matière de non-prolifération sont vérifiées de près par la Commission nationale de contrôle des exportations. | UN | ويعني ذلك أنه يتعين على أي شخص ينوي تداول الأسلحة أن يقدم الوثائق المذكورة اللازمة لحصوله على ترخيص بذلك، والتي تحقق اللجنة الحكومية المعنية بمراقبة الصادرات في جمهورية كازاخستان في مصداقيتها ومطابقتها لنظم عدم الانتشار في كازاخستان ونظم عدم الانتشار الدولي. |