En outre, une Direction nationale de défense des droits du peuple afroéquatorien exerce des activités au sein du Bureau du défenseur du peuple. | UN | إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي. |
Création de la Direction nationale de défense des mineurs et de la brigade des mineurs au sein de la police nationale | UN | مستشارة صياغة لﻹدارة الوطنية للدفاع عن اﻷحداث، لواء اﻷحداث التابع للشرطة الوطنية، وزارة الحكم. |
La Force nationale de défense éthiopienne est dotée d'un système efficace pour garantir que ses membres respectent le droit international humanitaire. | UN | ولقوة الدفاع الوطني الإثيوبية نظام يعمل بشكل جيد في تأمين امتثال سلوكها للقانون الإنساني الدولي. |
Poursuite des hostilités entre la Force nationale de défense et les FNL dans la province de Bujumbura-Rurale | UN | استمرت أعمال القتال بين قوات الدفاع الوطنية وقوات التحرير الوطنية في مقاطعة بوجومبورا الريفية |
Il s'est félicité de la relance du dialogue national sous les auspices du Président, Michel Suleiman, et a demandé qu'une stratégie nationale de défense soit rapidement mise en place. | UN | ورحب باستئناف الحوار الوطني برعاية الرئيس ميشيل سليمان، ودعا إلى التبكير بإنجاز استراتيجية وطنية للدفاع. |
Pour donner suite à la dixième recommandation qu'elle a acceptée après l'examen périodique universel dont elle a fait l'objet, la République islamique d'Iran a déjà entrepris d'étudier la possibilité de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية، سعيا منها إلى تنفيذ التوصية العاشرة التي قبلتها عقب الاستعراض الدوري الشامل، باشرت فعلا دراسة مشروع إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان في البلد. |
Elle devrait constituer le noyau d'une force nationale de défense professionnelle, dotée de moyens suffisants, et efficace. Sa mise sur pied nécessitera une assistance internationale bien coordonnée et généreuse. | UN | وينبغي أن تشكل قوة الرد السريع هذه نواة لقوة دفاع وطنية محترفة وفعالة وجيدة الإعداد وستنشأ حاجة إلى تقديم مساعدة دولية سخية ومنسقة جيداً لإنشاء هذه القوة. |
En 2007, la Commission nationale de défense des droits de l'enfant a été créée, conformément à l'engagement pris à ce sujet. | UN | وفي عام 2007، أنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل، تمشيا مع الالتزام الذي قدمته الهند. |
Les États qui calculent leurs besoins en munitions classiques en se fondant sur leur stratégie nationale de défense et de sécurité doivent aussi déterminer si les munitions qu'ils ont en stock répondent effectivement à ces besoins sur le double plan de la qualité et de la quantité. | UN | والدول التي تستخدم استراتيجياتها الوطنية للدفاع والأمن لتحديد الطلب على الذخيرة التقليدية تحتاج أيضا إلى التأكد مما إذا كانت إمدادات الذخيرة المخزونة تفي بالنوعيات والكميات المطلوبة. |
L'Union européenne se félicite de l'annonce simultanée de la tenue d'un sommet entre le Président sud-coréen Kim Dae-jung, et le Président de la Commission nationale de défense nord-coréenne, Kim Jong-il. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان المتزامن عن عقد قمة بين كيم داي - جونغ رئيس كوريا الجنوبية وكيم جونغ - إيل رئيس اللجنة الوطنية للدفاع في كوريا الشمالية. |
— La Commission nationale de défense des droits des enfants; | UN | - اللجنة الوطنية للدفاع عن حقوق الطفل |
Une stratégie nationale de défense est approuvée et mise en œuvre. | UN | الموافقة على استراتيجية الدفاع الوطني وتنفيذها. |
La constitution de la Force nationale de défense, de la Police nationale et du Service national du renseignement devrait être achevée d'ici un an. | UN | ومن المفروض أن يكتمل تشكيل قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وجهاز الاستخبارات الوطني في غضون عام واحد. |
La Commission nationale de défense de la République populaire démocratique de Corée précise sa position face à la politique d'hostilité des États-Unis. | UN | هيئة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توضح الموقف إزاء السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاهها |
Les autorités nationales auront aussi besoin d'un appui technique pour définir la mission de la force nationale de défense, ainsi que ses effectifs et ses autres moyens. | UN | كما يلزم تقديم مساعدة تقنية لدعم السلطات الوطنية في تحديد المهام، وحجم الاحتياجات من الموارد اللازمة لقوة الدفاع الوطنية الكونغولية. |
La Force nationale de défense sud-africaine a été encore plus loin, employant des femmes à tous les niveaux de ses structures, y compris aux postes de commandement. | UN | وأعطت قوات الدفاع الوطنية لجنوب أفريقيا دَفعة للمساواة بين الجنسين بتعيين امرأة في جميع مستوياتها، بما في ذلك في مناصب القيادة. |
:: Échange hebdomadaire d'informations avec les forces armées indonésiennes et la force nationale de défense du Timor-Leste par les soins d'officiers de liaison | UN | :: يتبادل ضباط الاتصال أسبوعيا المعلومات مع القوات المسلحة الإندونيسية وقوات الدفاع الوطنية في تيمور - ليشتي |
Organisation d'une conférence de donateurs destinée à mobiliser des fonds aux fins de l'application de la stratégie nationale de défense et de sécurité | UN | تنظيم مؤتمر للجهات المانحة لحشد التمويل من أجل تنفيذ استراتيجية وطنية للدفاع والأمن |
28. Établir une institution nationale de défense des droits de l'homme pleinement indépendante, conformément aux Principes de Paris (France); | UN | 28- إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان تتمتع بالاستقلال التام وفقاً لمبادئ باريس (فرنسا)؛ |
Bien que peu de progrès aient été réalisés quant à la définition d'une stratégie nationale de défense et quant à la question clef des armements ne relevant pas du contrôle de l'État, le dispositif ainsi mis en place a permis de réduire sensiblement la tension politique dans le pays. | UN | ورغم أنه لم يُحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحديد استراتيجية دفاع وطنية وبشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالأسلحة التي لا تسيطر عليها الدولة، فإن الآلية أدت إلى تخفيف ملحوظ من حدة التوتر السياسي في البلد. |
L'Institution nationale de défense des droits de l'homme : | UN | 22 - المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
Une institution nationale de défense des droits de l'homme, la Sudan Foundation de Londres, a réclamé un débat public sur ces allégations d'esclavage et a tout récemment publié un rapport daté de septembre 1997 que M. El Mufti peut mettre à la disposition du Comité. | UN | ودعت مؤسسة السودان في لندن وهي مؤسسة وطنية تعنى بحقوق اﻹنسان، إلى إجراء مناظرة عامة عن الادعاءات المتصلة بممارسة الرق في السودان وأصدرت تقريراً في شهر أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أي منذ أمد وجيز، ويمكنه عرض هذا التقرير على اللجنة. |
Il continuera à encourager le dialogue, notamment dans le cadre du Dialogue national, en vue de consolider la stabilité intérieure et de progresser vers l'adoption concertée d'une stratégie nationale de défense. | UN | وسيواصل المكتب التشجيع على اللجوء إلى الحوار، بما في ذلك في إطار الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم نحو التوصل إلى اتفاق على استراتيجية للدفاع الوطني. |
Cependant, j'encourage les participants à progresser davantage sur la voie de l'établissement d'une stratégie nationale de défense, qui porterait sur la question des groupes armés opérant en dehors du contrôle de l'État. | UN | ومع ذلك، فأنا أشجع المشاركين على إحراز مزيد من التقدم نحو وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة التي تعمل خارج سيطرة الدولة. |