Donc, la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a un caractère stratégique, et non juridique. | UN | ومن ثم، فإن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر هي بيان استراتيجي لا وثيقة قانونية. |
La Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté tient désormais mieux compte de la dimension sexospécifique. | UN | وإن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر أفضل ما هو موجود لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرأة. |
Au niveau décisionnel, elles sont représentées au Conseil national pour les questions liées au handicap et à la Commission nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وعلى صعيد وضع السياسات، يُمثل الأشخاص ذوو الإعاقة في المجلس الوطني المعني بشؤون الإعاقة واللجنة الوطنية لمكافحة الفقر. |
Elle s'attachera ensuite à donner corps à cette vision dans la formulation de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وسوف تعمل الخلية بعد ذلك على تحقيق هذه الرؤية بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر. |
Le Gouvernement indien, par exemple, considère que sa stratégie nationale de lutte contre la pauvreté est déjà définie dans son plan quinquennal et n'a donc pas établi de document de stratégie. | UN | مثال ذلك، أن حكومة الهند ترى أن خطتها الخمسية هي وثيقتها النهائية لتحديد استراتيجيتها الوطنية للحد من الفقر. |
Ainsi, la plupart d'entre elles participent aux objectifs de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté dans le cadre d'un partenariat actif. | UN | وتشترك العديد منها في وضع أهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في إطار شراكة نشطة. |
Les ONG participent aux prises de décisions aux niveaux national et local et notamment aux travaux de la commission nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر. |
Elle voudrait aussi savoir comment la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté vient en aide aux immigrantes dans des domaines comme le logement et l'accueil. | UN | كما أنها تودّ أن تعرف كيف تساعد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر النساء المهاجرات في مجالات من قبيل الإسكان والإيواء. |
Une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a fait baisser les taux d'abandon scolaire et d'analphabétisme. | UN | وقال إن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر قد خفضت معدلات الانقطاع عن المدرسة ومستويات الأمية. |
Ce rapport, qui met en évidence l'évolution des tendances en matière de pauvreté depuis la publication d'un précédent rapport sur la question en 1987, a guidé la formulation d'une politique nationale de lutte contre la pauvreté, notamment dans le cadre de la Stratégie nationale. | UN | ويلقي التقرير الضوء على اتجاهات الفقر منذ أن نشر تقرير مماثل في عام 1987 وأعطى توجيهات لوضع السياسة الوطنية لمكافحة الفقر، خاصة لوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر. |
222. La Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a été lancée le 23 avril 1997. | UN | 222- أُعلنت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في 23 نيسان/أبريل 1997. |
Les groupes cités sont parmi les groupes considérés comme particulièrement vulnérables dans la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | إن المجموعات المذكورة هي من بين المجموعات التي حددت في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر باعتبارها معرضة للفقر بوجه خاص. |
Dans le but précis d'améliorer la répartition du revenu, nous avons mis en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et contre l'inégalité. | UN | وهدف تحسين توزيع الدخل هو بالتحديد ما جعلنا نشجع تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة. |
En outre, le Gouvernement maltais développe actuellement le système des allocations sociales; il renforce également les droits des personnes handicapées et met en place une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم حكومته بزيادة استحقاقات الرفاه، وتعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعكف على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
3. Exécution participative de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté (SNLP). | UN | 3- تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر على نطاق واسع. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en considération les droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, dans la formulation d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في نص الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
Un conseil supérieur a été créé pour superviser la mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, sous l'égide du Président. | UN | وقد أُنشئ مجلس أعلى لمراقبة وإعداد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الفقر تحت رعاية رئيس الجمهورية. |
Le PNUD se proposait d'élaborer une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et une stratégie nationale de coordination, en coopération avec le Gouvernement. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي ينوي في المستقبل وضع استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر واستراتيجية تنسيق وطنية وذلك بالتنسيق مع الحكومة. |
La Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté pour la période 20032015; | UN | - الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من حدة الفقر للفترة 2003-2015؛ |
HelpAge International demande qu'une protection sociale et des virements en espèces accrus fassent partie intégrante de chaque stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وتدعو الرابطة الدولية لمساعدة المسنين إلى تعزيز الحماية الاجتماعية وتوفير موارد مالية للفقراء كجزء من أية استراتيجية وطنية للحد من الفقر. |
Selon le rapport, la Commission nationale de lutte contre la pauvreté, établie en 2003 dans le cadre d'un programme à l'échelle du pays, aide les défavorisés à trouver leur place sur le marché du travail. | UN | 22 - وفقا للتقرير، فان اللجنة الوطنية لتخفيف وطأة الفقر المنشأة في عام 2003 " تنص على دعم المحرومين، بغية تيسير إدخالهم في سوق العمل؛ الشيء الذي يعد جزءا من برنامج وطني. |
La stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, de son côté, accorde une attention particulière à la question de l'autonomisation économique par la création de petites entreprises et le développement des possibilités d'emploi dans les zones rurales et les petites villes. | UN | أما الاستراتيجية الوطنية للفقر فقد أولت اهتماما خاصا في موضوع التمكين الاقتصادي من خلال التركيز على دعم المشاريع الصغيرة وزيادة فرص العمل في المناطق الريفية والمدن الثانوية. |
Nous avons également créé un Conseil suprême, présidé par le Président de la République, chargé de suivre l'élaboration et la mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | كما تم إنشاء المجلس الأعلى لمراقبة إعداد وتنفيذ الاستراتيجية القومية لمكافحة الفقر برئاسة السيد رئيس الجمهورية. |
La Guinée a signalé que la lutte contre les drogues faisait désormais partie de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وأبلغت غينيا أن مكافحة المخدرات قد أدرجت في استراتيجية البلد للحد من الفقر. |
Nous proposons également la mise en œuvre d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté qui acheminera les ressources internes et externes nécessaires à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونقترح، كذلك، تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمناهضة الفقر التي توجه الموارد الوطنية والخارجية اللازمة للاستجابة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
La stratégie de consolidation de la paix complète la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتشكل استراتيجية توطيد السلام رافدا مكملا لاستراتيجية الحد من الفقر الوطنية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |