ويكيبيديا

    "nationale de mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ وطنية
        
    • وطنية لتنفيذ
        
    • الوطنية لتنفيذ
        
    • الوطنية على تنفيذ
        
    • الوطنية المتعلقة بتنفيذ
        
    • الوطني المنفذ
        
    • وطنية للتنفيذ
        
    Résultats attendus Préparation des études initiales nationales et vaste diffusion des résultats au niveau national afin de faciliter les travaux sur une stratégie nationale de mise en œuvre. UN إعداد دراسات خط أساس وطنية ونشر نتائجها على نطاق وطني واسع بغية تيسير العمل على وضع استراتيجية تنفيذ وطنية
    Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. UN ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى.
    ii) Les États doivent adopter une législation nationale de mise en œuvre du traité, une fois adopté et ratifié; UN ' 2` على الدول أن تسن تشريعات وطنية لتنفيذ المعاهدة بعد اعتمادها والتصديق عليها؛
    Il a également conseillé au Royaume des Pays-Bas d'élaborer une stratégie nationale de mise en œuvre de la Convention. UN وأسدت اللجنة النصح أيضا لمملكة هولندا() بأن تضع استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Stratégie nationale de mise en œuvre de la Convention UN الاستراتيجية الوطنية لتنفيذ الاتفاقية
    4. Aide au renforcement de la capacité nationale de mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement UN 4 - تقديم المساعدة لتدعيم القدرة الوطنية على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    :: Organisation, à l'intention de l'Équipe sur les droits de l'homme et le handicap, de 6 séances d'accompagnement et de renforcement des capacités en vue de la promotion de la stratégie nationale de mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN :: تنظيم ست دورات للتوجيه وبناء القدرات، بالاشتراك مع فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والإعاقة، بشأن تعزيز الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    En outre, le procureur peut examiner s'il s'agit d'un cas de crime organisé et fonder la poursuite judiciaire sur la législation nationale de mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمدعي العام أن ينظر فيما إن كانت الدعوى تتعلق بدعوى جريمة منظمة فيقيم الملاحقة القضائية على التشريع الوطني المنفذ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Bosnie-Herzégovine : réunion en vue de l'élaboration d'un plan d'action nationale de mise en œuvre, avec les représentants des ministères et des organismes gouvernementaux UN جلسة لصياغة خطة عمل وطنية للتنفيذ مع ممثلي وزارات ووكالات البوسنة والهرسك
    Le CICR a indiqué que, depuis la première Conférence d'examen, il avait été en mesure d'apporter son concours à 16 États parties pour ce qui est de l'élaboration d'une législation nationale de mise en œuvre. UN وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية أنها قدمت المساعدة إلى 16 دولة طرفاً في وضع تشريعات تنفيذ وطنية.
    Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. UN ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى.
    Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. UN ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى.
    Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. UN ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى.
    Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. UN ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى.
    b) L'importance de la présentation de rapports nationaux en tant que mesure de confiance et comme outil précieux pour développer une culture nationale de mise en œuvre des dispositions du Protocole; UN (ب) أهمية تقديم التقارير الوطنية كتدبير لبناء الثقة وأداة ثمينة لإنشاء ثقافة وطنية لتنفيذ أحكام البروتوكول؛
    16. Le Timor-Leste établit actuellement une politique nationale de mise en œuvre des droits des personnes handicapées afin de s'acquitter des obligations qui seront bientôt les siennes, une fois ratifiée la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 16- وتيمور - ليشتي حالياً بصدد تحديد سياسة وطنية لتنفيذ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل الوفاء بالالتزامات التي ستتقيد بها قريباً عندما تصادق البلاد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La MINUL a tenu des réunions mensuelles avec l'Équipe spéciale sur les droits de l'homme et le handicap, dont la Commission nationale sur les incapacités est membre, ainsi qu'avec les principaux représentants de l'État et de la société civile, pour rechercher un consensus sur l'élaboration d'une stratégie nationale de mise en œuvre de la Convention. UN وقد عقدت البعثة اجتماعات شهرية مع فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والإعاقة، علما بأن اللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة عضو فيها، بالتعاون مع الأطراف المعنية الرئيسية من الحكومة والمجتمع المدني، بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بلورة استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية
    L'intervenante se demande si la structure nationale de mise en œuvre du Programme d'action de Beijing se propose de soumettre au Parlement des projets de mesure positive à ce sujet. UN وتساءلت عما إذا كانت الآلية الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين قصد بها أن تقدم مقترحات عمل إيجابي في ذلك المجال إلى البرلمان.
    Stratégie nationale de mise en œuvre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN الاستراتيجية الوطنية لتنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة(42).
    Bahreïn a entrepris de formuler sa stratégie nationale de mise en œuvre des dispositions de la Convention en adoptant une approche synergique qui prend en compte les autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement, démarche qui est efficace pour renforcer les objectifs, buts et plans nationaux visant à aborder dans une perspective globale les différents problèmes environnementaux. UN 21- وعالجت البحرين مسألة صياغة استراتيجيتها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية من خلال نهج متسم بالتآزر يشمل النظر في الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف. وهذا النهج فعال في تعزيز الأهداف والغايات والخطط الوطنية المتعلقة بمعالجة المشاكل البيئية المختلفة بطريقة كلية.
    Cela nécessiterait certaines démarches novatrices, notamment la possibilité d'appuyer la capacité nationale de mise en œuvre des projets avec des ressources provenant du Fonds, comme c'est déjà le cas au Burundi. UN وذلك من شأنه أن يتطلب إتباع نهج ابتكارية تشمل إمكانية دعم القدرة الوطنية على تنفيذ المشاريع، باستخدام موارد من الصندوق، كما يحدث بالفعل في بوروندي.
    À cette fin, ils devraient inscrire la question des droits de l'enfant et des entreprises dans le cadre général de la politique nationale de mise en œuvre de la Convention. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تدرج الدول مسألة حقوق الطفل والأعمال التجارية في السياق العام لإطار السياسات الوطنية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    En outre, le procureur peut examiner s'il s'agit d'un cas de crime organisé et fonder la poursuite judiciaire sur la législation nationale de mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمدعي العام أن ينظر فيما إن كانت الدعوى تتعلق بدعوى جريمة منظمة فيقيم الملاحقة القضائية على التشريع الوطني المنفذ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    6. L'un des objectifs de l'Action commune est d'aider les États parties à élaborer la législation nationale de mise en œuvre de la Convention. UN 6- ويتمثل أحد أهداف اتفاقية العمل المشترك للاتحاد الأوروبي في مساعدة الدول الأطراف في وضع قوانين وطنية للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد