ويكيبيديا

    "nationale de protection de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية لحماية
        
    • وطنية لحماية
        
    • الوطنية لرعاية
        
    • وطنية بشأن حماية
        
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de réexaminer le mandat, la composition et les méthodes de travail de la Commission nationale de protection de l'enfance. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تراجع، على وجه السرعة، ولاية اللجنة الوطنية لحماية الطفل وعضويتها وظروف عملها.
    L'approbation et la mise en œuvre de la Stratégie nationale de protection de la Petite Enfance en 2009 ; UN إقرار وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفولة المبكرة، في عام 2009؛
    Par ailleurs l’élaboration du PAN dans le cadre de la mise en oeuvre de la CCD s’inscrit dans la politique nationale de protection de l’environnement. UN وإعداد برنامج العمل الوطني في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عملية تندرج في سياق السياسة الوطنية لحماية البيئة.
    Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    Et parallèlement, une Politique nationale de protection de l'Enfant a été élaborée et reste en instance d'adoption. UN وبموازاة ذلك، وُضعت سياسة وطنية لحماية الطفل وما زالت في طور الاعتماد.
    Il ressort aussi des renseignements fournis que Sri Lanka a créé une unité de police spéciale chargée d'intervenir sur plaintes ou informations reçues par la National Childcare Protection Authority (Autorité nationale de protection de l'enfance). UN وتشير المعلومات الواردة أيضاً إلى أن سري لانكا شكّلت وحدة شرطة خاصة تعمل على أساس الشكاوى أو المعلومات التي تتلقاها الهيئة الوطنية لرعاية الأطفال.
    Conseiller technique principal en matière d'environnement, Agence nationale de protection de l'environnement UN مستشار تقني بيئي أقدم، الوكالة الوطنية لحماية البيئة
    Entre-temps, le projet de politique nationale de protection de l'enfance n'a pas encore été adopté par le Conseil des ministres. UN وفي الوقت نفسه، لم يعتمد مجلس الوزراء حتى الآن مشروع السياسة الوطنية لحماية الطفل.
    À l'échelle nationale, l'Agence nationale de protection de l'environnement a bénéficié d'un appui pour élaborer une stratégie d'adaptation aux changements climatiques. UN وعلى الصعيد الوطني، قُدّم الدعم إلى الوكالة الوطنية لحماية البيئة في إعداد إطار للاستراتيجية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    Loi no 50 de 1998 relative à l'Agence nationale de protection de l'enfance: UN قانون الهيئة الوطنية لحماية الطفل رقم 50 لعام 1998:
    Depuis 2003, le PNUE collabore avec l'Agence nationale de protection de l'environnement en Afghanistan pour asseoir les capacités institutionnelles. UN يعمل اليونيب منذ عام 2003 مع الوكالة الوطنية لحماية البيئة في أفغانستان لبناء القدرة المؤسسية.
    Adoption de procédures d’évaluation de l’impact sur l’environnement; création d’un centre de recherches environnementales; désignation de zones et d’espèces protégées; restructuration de la Commission nationale de protection de l’environnement UN استحداث إجراءات تقييــم اﻷثر البيئي؛ وإنشاء مركــز لبحوث البيئة؛ وتحديــــد المناطق واﻷنواع المحميــة؛ وإعادة تشكيــــل اللجنــــة الوطنية لحماية البيئة
    Adoption de procédures d’évaluation de l’impact sur l’environnement; création d’un centre de recherches environnementales; désignation de zones et d’espèces protégées; restructuration de la Commission nationale de protection de l’environnement UN استحداث إجراءات تقييــم اﻷثر البيئي؛ وإنشاء مركــز لبحوث البيئة؛ وتحديــــد المناطق واﻷنواع المحميــة؛ وإعادة تشكيــــل اللجنــــة الوطنية لحماية البيئة
    La dernière en date est la Politique nationale de protection de l’Environnement (PNPE) validée en mai 1998. UN وأحدث هذه السياسات تاريخاً هي السياسة الوطنية لحماية البيئة التي صُدق عليها في أيار/مايو 1998.
    Après avoir signé et ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, le Gouvernement chinois a incorporé les dispositions de cet instrument dans sa stratégie nationale de protection de l'enfance, les a fait largement connaître et les a intégrées à son droit interne. UN وأضاف أن حكومته، بعد أن وقعت اتفاقية حقوق الطفل وصدقت عليها، أدمجت أحكامها في الاستراتيجية الوطنية لحماية اﻷطفال، ونشرتها على نطاق واسع، كما أدمجتها في تشريعاتها.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, un projet de politique nationale de protection de l'enfance visant à lutter contre les violences à l'égard des enfants, fournir une aide aux victimes mineures et mettre un terme à l'impunité était en voie d'adoption par le Gouvernement. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان مشروع السياسة الوطنية لحماية الطفل التي تهدف إلى مواجهة العنف ضد الأطفال وتقديم المساعدة إلى الضحايا منهم، ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب مطروحا على الحكومة لاعتماده.
    8. Directeur général de l'Agence nationale de protection de l'environnement de l'Afghanistan UN 8 - المدير العام للوكالة الوطنية لحماية البيئة، أفغانستان
    Lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une Agence nationale de protection de la famille. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    J'ai décidé qu'une mesure audacieuse s'imposait et nous avons promulgué une loi portant création d'une autorité nationale de protection de l'enfant. UN ولقد قررت أن الأمر يستلزم اتخاذ خطوة جريئة، ومن ثم صدر تشريع بإنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل.
    Elle a lancé une stratégie nationale de protection de l'environnement et élabore actuellement des plans d'action dans le domaine des forêts, de l'agriculture et de la remise en état de l'environnement. UN فقد وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة، وهي تضع حاليا خطط عمل في مجالات الغابات، والزراعة، وحماية البيئة.
    Le Gouvernement élabore une politique nationale de protection de l'enfance et met la dernière main à la Politique de développement et de prise en charge de la petite enfance. UN وتعكف الحكومة على صياغة سياسة وطنية لحماية الطفل واستكمال سياسة النهوض بمرحلة الطفولة المبكرة والرعاية.
    49. Le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour offrir des services de protection de remplacement par l'intermédiaire du système de mesures de protection mis en place par l'Agence nationale de protection de l'enfance. UN 48- تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان إتاحة خدمات الرعاية البديلة من خلال إنشاء الوكالة الوطنية لرعاية الطفل لنظام تدابير الحماية البديلة.
    Le Ministère élabore actuellement une politique nationale de protection de l'enfance. UN والوزارة حالياً بصدد وضع سياسة وطنية بشأن حماية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد