Finalement, la Commission nationale des affaires féminines libanaise a présenté un projet proposant l'adoption d'un quota de candidatures féminines. | UN | 146- وتجدر الإشارة إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تقدّمت بمشروع يقترح اعتماد كوتا نسائية في الترشيحات. |
Les mécanismes chargés d'encourager une telle participation gardent encore un caractère sélectif, bien que le travail de coordination de la Commission nationale des affaires féminines puisse être considéré comme un facteur positif à cet égard. | UN | والآليات المعنية بتشجيع مثل هذه المشاركة تحتفظ حتى اليوم بطابع انتقائي، وذلك في حين أن أعمال التنسيق للجنة الوطنية لشؤون المرأة قد تُعد بمثابة عامل إيجابي في هذا الصدد. |
Il demande instamment à la Commission nationale des affaires féminines d’étudier la constitution d’autres pays et de trouver des moyens pratiques d’aider les Thaïlandaises à se prévaloir de la Constitution de leur pays pour faire respecter leur égalité avec les hommes. | UN | وتحث اللجنة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على دراسة التطورات الدستورية في بلدان أخرى واﻷساليب العملية لتعزيز قدرات المرأة على الاستفادة من الدستور من أجل ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Sur la base de tous ces rapports, la Commission nationale des affaires féminines établit un bilan des progrès accomplis vers l'égalité entre les sexes et le développement des femmes. | UN | وبناء على كافة هذه التقارير، تقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتطوير المرأة. |
En 1996, les tâches de la Direction nationale des affaires féminines ont été définies comme suit : | UN | وفي عام ١٩٩٦، اضطلع المكتب الوطني لشؤون المرأة بالمهام التالية: |
Mughayzal, Laure. Huquq al-mar'ah fi lubnan fi daw'itifaqiyat al-qada'`ala jami` ashkal al-tamyiz dida al-mar'ah, Commission nationale des affaires féminines, Institut Joseph Mughayzal, Deuxième édition, 2000. | UN | - مغيزل لور: حقوق المرأة في لبنان في ضوء اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز، اللجنة الوطنية لشؤون المرأة - مؤسسة جوزف مغيزل، الطبعة الثانية 2000. |
La Commission nationale des affaires féminines avait mis en oeuvre un projet de recherche concernant les stéréotypes sexuels dans les manuels scolaires, dont le Ministère de l’éducation effectuait une révision. Les femmes étaient de plus en plus nombreuses dans les secteurs d’activité traditionnellement masculins. | UN | وقد أجرت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة مشروعا بحثيا يتعلق بالقوالب النمطية الموجودة في الكتب المدرسية، وتقوم وزارة التعليم بتنقيح الكتب المدرسية، وتلتحق المرأة على نحو متزايد بالمجالات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا. |
Le 17 janvier 2004 le Gouvernement a chargé la Commission nationale des affaires féminines d'élaborer les deuxième et troisième rapports de la République azerbaïdjanaise conformément à l'article 18 de la Convention. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2004، كلّفت الحكومة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بوضع التقريرين الثاني والثالث لجمهورية أذربيجان وفقا للمادة 18 من الاتفاقية. |
Aux fins de l'exécution du Plan et de l'intégration d'une perspective sexospécifique la Commission nationale des affaires féminines a créé un conseil interinstitutions composé de représentants des organes de l'Etat et d'ONG féminines qui joue un rôle de coordination. | UN | وبغية تنفيذ الخطة المتعلقة بإدراج منظور جنساني، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتشكيل مجلس مشترك بين المؤسسات يتألف من ممثلي أجهزة الدولة والمنظمات النسائية غير الحكومية، حيث يطلع هذا المجلس بدور تنسيقي. |
En 2003, la Commission nationale des affaires féminines a fait traduire en azerbaïdjanais les recommandations du Conseil de l'Europe concernant la protection des femmes contre la violence et la traite des personnes aux fins de l'exploitation sexuelle et a créé, dans ce contexte, un groupe de travail composé d'experts gouvernementaux et non gouvernementaux et de représentants des médias. | UN | وفي عام 2003، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بإعداد ترجمة باللغة الأذربيجانية لتوصيات مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة ضد العنف والاتجار في الأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي، كما أنها شكلت، في هذا الصدد، فريقا للعمل يتألف من خبراء حكوميين وغير حكوميين، إلى جانب ممثلين لوسائط الإعلام. |
Bien au contraire, on peut souligner une prise de conscience et un intérêt certain des problèmes des femmes, vu la pression grandissante exercée par les organisations de la société civile au Liban ces 10 dernières années par les associations des femmes et par la Commission nationale des affaires féminines au Liban. | UN | فعلى العكس، يمكن التأكيد أن هناك وعياً أعمق واهتماماً أوسع بقضايا المرأة بالنظر إلى التزايد الملفت الذي حصل في العقد الأخير في حجم الضغط الذي تمارسه منظمات المجتمع المدني في لبنان، ومنها الجمعيات النسائية، وكذلك الهيئة الوطنية لشؤون المرأة في لبنان على الساحة العامة. |
Il existe bien un organisme chargé de surveiller l'image des femmes dans les manuels scolaires, dont font partie la Commission nationale des affaires féminines, le Centre de recherche et de perfectionnement pédagogiques, l'Association pour la planification de la famille, le Conseil des femmes et des experts et universitaires spécialisés dans le sujet. | UN | مع الإشارة إلى وجود هيئة لمراقبة صورة المرأة في الكتب المدرسية متشكّلة من الهيئة الوطنية لشؤون المرأة ومن المركز التربوي للبحوث والإنماء ومن جمعية تنظيم الأسرة ومن المجلس النسائي ومن خبراء/ باحثين في المسألة، غير أن اجتماعاتها توقفت لأسباب غير واضحة. |
Le 14 janvier 1998, le Président de la République azerbaïdjanaise a donné l'ordre d'accroître le rôle des femmes en Azerbaïdjan et a promulgué un décret portant création de la Commission nationale des affaires féminines (appelée ci-après la Commission), faisant ainsi de la politique en faveur de l'égalité entre les sexes l'une des principales stratégies de l'État. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 1998، طالب رئيس جمهورية أذربيجان بتنمية دور المرأة في أفغانستان، كما أنه قد أصدر مرسوما يقضي بتشكيل اللجنة الوطنية لشؤون المرأة (المسماة فيما بعد اللجنة)، مما يعني بالتالي جعل السياسية المواتية للمساواة بين الجنسين بمثابة استراتيجية من الاستراتيجيات الأساسية لدى الدولة. |
76. Les organisations de femmes au Liban, notamment la Commission nationale des affaires féminines libanaises et la Direction des affaires de la femme du Ministère des affaires sociales, tentent de convaincre le législateur de ne pas se laisser convaincre par les courants patriarcaux de la société libanaise, à savoir les tribunaux confessionnels chargés des lois relatives au statut personnel. | UN | 76 - إن الهيئات النسائية في الدولة اللبنانية، لا سيّما الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية ودائرة شؤون المرأة في وزارة الشؤون الاجتماعية، تعمل على محاورة المشرّع من موضوع العنف ضد النساء سعياً منها إلى ثنيه عن الخضوع لمتطلّبات الفئات الأكثر أبوية في المجتمع اللبناني، أي المحاكم المذهبية المولّجة بالنظر في أحوال الناس الشخصية. |
En outre, le décret exécutif No 77 du 30 août 1995 a créé la Direction nationale des affaires féminines, qui a notamment pour attributions : | UN | وباﻹضافة إلى المجلس، أنشئ أيضا المكتب الوطني لشؤون المرأة بموجب المرسوم التنفيذي رقم ٧٧ المؤرخ ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٥. |