Commission nationale des questions relatives aux Azerbaïdjanais vivant à l'étranger | UN | اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الجالية الأذربيجانية في الخارج |
Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance | UN | اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل |
La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance réalise en permanence des projets de sensibilisation. | UN | تضطلع اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل بشكل دائم بمشاريع توعية. |
:: Renforcement des capacités de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance pour répondre aux besoins des femmes rurales par des activités de sensibilisation, l'élaboration de politiques et des interventions au titre du projet. | UN | :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية. |
D'après la Commission nationale des questions féminines, il y en aurait 150 000 à 200 000 dont 15 à 20 % sont des enfants de moins de 18 ans. | UN | وتقدر اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة أنه هناك ما بين ٠٠٠ ١٥٠ و ٠٠٠ ٢٠٠ امرأة يشتغلن بالجنس التجاري تتراوح فيهن نسبة اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثمانة عشرة ما بين ١٥ و ٢٠ في المائة. |
Cosecrétaire, Commission nationale des questions d'environnement du Myanmar | UN | أمين مساعد، اللجنة الوطنية لشؤون البيئة، ميانمار |
:: La Commission nationale des questions féminines a organisé une série de campagnes d'éducation et de sensibilisation dans tout le pays; | UN | :: نفذت لجنة الدولة المعنية بقضايا المرأة مجموعة من الحملات التثقيفية لزيادة الوعي في جميع أنحاء أذربيجان. |
La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance s'intéresse également à la question. | UN | وهذه المسألة أيضا موضع اهتمام اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
Un examen médical complet des détenues est périodiquement organisé avec la participation du Ministère de la santé et de la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance. | UN | وتتلقى السجينات فحصا طبيا منتظما ينظم بمشاركة وزارة الصحة واللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
À la page 23, il est indiqué que la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance tient une base de données où figure la proportion moyenne de femmes dans les organismes publics, y compris aux postes de responsabilité. | UN | 16 - ويشير التقرير في الصفحة 21 إلى أن اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل تنكب على جمع بيانات عن متوسط النسب المئوية للمرأة في الهيئات الحكومية، بما في ذلك مناصب اتخاذ القرار. |
Conformément à ce décret, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est tenue de présenter au Conseil des ministres des rapports annuels sur l'application de ces dispositions. | UN | ويُلزم ذلك المرسوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بتقديم تقارير سنوية إلى مجلس الوزراء عن تنفيذ المرسوم. |
Le présent rapport a été établi par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance, en étroite collaboration avec d'autres organes de l'État. | UN | وقامت بتجميع هذا التقرير اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان، بالتعاون الوثيق مع هيئات حكومية أخرى. |
La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est la principale instance responsable de la politique relative aux femmes et à l'égalité des sexes sur le territoire de la République d'Azerbaïdjan. | UN | تتولى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل المسؤولية الرئيسية في جمهورية أذربيجان عن السياسات المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Il prend note par ailleurs avec satisfaction des documents d'information établis par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance concernant l'égalité des sexes distribués aux membres du Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير المواد الإعلامية التي أعدتها اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين ووُزّعت على أعضاء اللجنة. |
Pour concevoir le projet, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et ses partenaires ont suivi les orientations données par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans sa recommandation générale no 19 sur la violence contre les femmes. | UN | وقد اتبعت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل وشركاؤها عند تصميم المشروع التوجيهات التي قدمتها اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau dirigée par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et qui comprenait deux vice-ministres et des membres et des experts de divers ministères et organes gouvernementaux. | UN | 3 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى، برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم ثلاثة من نواب الوزراء ومسؤولين ومتخصصين من مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية. |
La Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance entend organiser des stages de formation à l'intention des responsables des questions d'égalité entre les sexes dans tous les organismes publics. | UN | 6 - وتعتزم اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل إجراء دورات تدريبية لمنسقي الشؤون الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية. |
11. La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est tout à fait consciente que tous ceux qui ont à intervenir à la suite d'affaires de violence à l'égard des femmes doivent être capables de jouer leur rôle en étant attentifs aux besoins spécifiques des femmes. | UN | 11 - تدرك اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل تماماً أن جميع العاملين في مواجهة العنف ضد المرأة يتطلبون طاقات للتصدي لهذا العنف بشكل يراعي الفوارق الجنسانية. |
94. Ainsi qu'il est mentionné plus haut, la Commission nationale des questions féminines et les ONG s'emploient conjointement à faire adopter une nouvelle loi à la place de la Loi antiprostitution de 1960. | UN | ٩٤ - كما سبقت اﻹشارة أعلاه، ما فتئت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية تعمل متعاونة من أجل سن قانون جديد يحل محل قانون مكافحة البغاء لعام ١٩٦٠. |
On a noté, en parallèle, une plus grande activité des groupes de pression composés de militants et de responsables, y compris la Commission nationale des questions féminines. | UN | ترافق ذلك مع تصاعد عمل مجموعات الضغط التي تشكّلت بين بعض الناشطين في المجال المدني وبعض دوائر صناعة القرار الرسمي، ومن بينها الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية. |
Elle a été créée en vertu du décret présidentiel du 6 février 2006 et s'est substituée à la Commission nationale des questions féminines de la République d'Azerbaïdjan, qui avait le statut d'organe gouvernemental depuis 1998. | UN | وقد أُنشئت اللجنة بمرسوم رئاسي في 6 شباط/فبراير 2006 وحلت محل لجنة الدولة المعنية بقضايا المرأة في جمهورية أذربيجان، التي كانت تقوم بدور الهيئة الحكومية المعنية بالمرأة منذ عام 1998. |
Présidente de l'ONG Gender-Centrun, spécialiste nationale des questions d'égalité entre les sexes | UN | :: رئيسة مركز المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا الجنسين؛ خبيرة وطنية في الشؤون الجنسانية |
Membre de la Commission nationale des questions familiales et des politiques relatives à l'égalité des sexes (depuis 1999) | UN | :: عضوية اللجنة الوطنية لقضايا الأسرة والسياسات الجنسانية - منذ عام 1999. |
Commission nationale des questions relatives aux entités religieuses | UN | اللجنة الحكومية المعنية بمسائل الكيانات الدينية |