Il incombe à l'Autorité nationale du personnel de veiller au respect de ces normes. | UN | وتقع على عاتق الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين مسؤولية إنفاذ هذه المعايير. |
Des commissions administratives sont également en place; il s'agit notamment de l'Administration nationale du personnel, de la Commission des pratiques commerciales, de la Commission nationale de la sécurité publique et de la Commission de coordination des contentieux sur l'environnement. | UN | كما أنشئت لجان إدارية مثل الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين ولجنة التجارة المنصفة واللجنة الوطنية للسلامة العامة ولجنة التنسيق لتسوية المنازعات البيئية. |
Au Japon, par exemple, c'est la recommandation sur la rémunération émise par l'Autorité nationale du personnel qui sert de référence pour établir des barèmes de traitement des fonctionnaires alignés sur ceux des employés du secteur privé. | UN | ففي اليابان على سبيل المثال، يُستعان بتوصية الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين بشأن تحديد الأجور من أجل وضع جداول مرتبات موظفي الخدمة المدنية بما يتماشى مع أجور نظرائهم في القطاع الخاص. |
La Mission permanente du Japon indique que la Direction nationale du personnel est une entité quasi judiciaire qui connaît des recours formés par les agents de la fonction publique nationale contre toutes < < mesures préjudiciables > > . | UN | 5 - أفادت البعثة الدائمة لليابان بأن الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين هيئة شبه قضائية لها اختصاص البت في الطعون التي يقدمها موظفون حكوميون وطنيون ضد أي " إجراءات مجحفة " . |
152. La Direction nationale du personnel a révisé la directive concernant la prolongation de l'engagement initial et l'avancement des femmes dans la fonction publique en janvier 2011, compte tenu du troisième plan de base. | UN | 152 - ونقحت الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين " المبدأ التوجيهي المتعلق بتوسيع نطاق تعيين وترقية موظفات الخدمة العامة الوطنية " في كانون الثاني/يناير 2011 في ضوء الخطة الأساسية الثالثة. |
En outre, la Direction nationale du personnel a révisé sa règlementation en mars 2010 afin d'améliorer le système des congés destinés à prendre soin des nourrissons et d'adopter un nouveau système de congé destiné aux soins familiaux dès la mise en vigueur de la loi. | UN | وفضلا عن ذلك، نقحت الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين القواعد الخاصة بالهيئة في آذار/مارس 2010 لتحسين نظام إجازة الرضاعة واستحداث نظام جديد لإجازة قصيرة الأجل لرعاية الأسرة بعد بدء نفاذ القانون. |
Considérant que la société toute entière doit contribuer à l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et tenant compte de la gestion du personnel dans les divers ministères et organismes publics, la Direction nationale du personnel a proposé l'adoption d'une loi prévoyant un système de congés pour les fonctionnaires qui accompagnent leur conjoint à l'occasion d'un transfert. | UN | ونظرا لأنه من الأساسي أن يتحمل المجتمع بأكمله مسؤولية دعم تحقيق التوازن بين العمل والحياة، ومع أخذ إدارة القوى العاملة في كل وزارة ووكالة في الاعتبار، قدمت الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين آراءها مقترحة سن قانون ينشأ بموجبه نظام لإجازة تمنح لموظفي الخدمة العامة الوطنية في حالة مرافقة الزوج المنقول. |
En ce qui concerne les systèmes d'évaluation du rendement du personnel et leur neutralité quant au sexe, la loi relative au service civil et à la carrière administrative, au chapitre XII intitulé < < De la qualification du personnel > > , dispose : < < En matière de direction nationale du personnel, il est établi et administré un système annuel de services ayant pour objet de stimuler le rendement des fonctionnaires. > > | UN | 109 - وسعيا إلى ضمان الحيدة الجنسانية في نظم تقييم أداء الموظفين، ينص الفصل الثاني عشر من قانون الخدمة المدنية والوظائف الإدارية المعنون " تقييم الخدمة " على " تنظيم وإجراء تقييم سنوي في المديرية الوطنية لشؤون الموظفين بغية توفير حوافز للموظفين المدنيين في أدائهم لعملهم " . |
C'était le cas au Costa Rica, où le Bureau du Contrôleur général pouvait exiger que tout agent public soumette une déclaration d'avoirs, et au Japon, où l'Autorité nationale du personnel pouvait demander à tout agent public de déclarer toute participation dans des entreprises privées et de renoncer à certaines participations ou bien de résigner ses fonctions. | UN | وهذا هو الحال في كوستاريكا، حيث يجوز للمراقب المالي العام أن يطلب إعلان إفصاح عن الممتلكات من أيِّ موظف عمومي، وفي اليابان، حيث يجوز للهيئة الوطنية لشؤون الموظفين أن تطلب من أيِّ موظف عمومي أن يُصرِّح بأيِّ أسهم يمتلكها في المؤسسات التجارية الخاصة، كما يجوز لها أن تطلب من الموظف أن يتخلّص من ممتلكاته من الأسهم أو، بدلاً من ذلك، أن يستقيل من منصبه. |
74. Afin de sensibiliser les responsables des ministères et des institutions à la prévention du harcèlement sexuel, la Direction nationale du personnel a désigné la semaine du 4 au 10 décembre de chaque année comme semaine de la prévention du harcèlement sexuel dans la fonction publique durant laquelle elle organise un colloque et d'autres conférences sur ce sujet. | UN | 74 - ومن أجل التوعية بمسألة منع التحرش الجنسي في صفوف موظفي الوزارات والوكالات، حددت الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين الأسبوع من 4 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر من كل عام باعتباره " أسبوع منع التحرش الجنسي لموظفي الخدمة العامة الوطنية " وتعقد في ذلك الأسبوع " ندوة عن منع التحرش الجنسي لموظفي الخدمة العامة الوطنية " ومحاضرات أخرى. |
En 2010, la Direction nationale du personnel et le Cabinet ont révisé la loi relative au congé parental des fonctionnaires publics et mis au point les systèmes y relatifs (mis en vigueur en avril 2011) afin de permettre aussi aux fonctionnaires à temps partiel de bénéficier du congé parental et du congé pour soins familiaux et de les aider ainsi à concilier la vie professionnelle et la vie familiale. | UN | وفي عام 2010، قامت الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين والحكومة بتعديل القانون المتعلق بإجازة رعاية الطفل لموظفي الخدمة العامة الوطنية واضطلعتا بوضع ما يتصل بذلك من نظم (بدأ نفاذها في نيسان/أبريل 2011) لتمكين موظفي الخدمة العامة العاملين بدوام جزئي أيضا من الاستفادة من إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة بهدف مساعدتهم على تحقيق التوازن بين عملهم وحياتهم الأسرية. |
73. En ce qui concerne les fonctionnaires publics, les ministères et les institutions s'efforcent, notamment en appliquant des règlements internes, d'établir un système d'examen des plaintes et de formation fondé sur le règlement 10-10 de la Direction nationale du personnel (entré en vigueur le 1er avril 1999) dont les dispositions prévoient la prévention du harcèlement sexuel dans la fonction publique. | UN | 73 - بالنسبة لموظفي الخدمة العامة الوطنية، تبذل الوزارات والوكالات الجهود، مثل سن اللوائح الداخلية، ووضع نظام استشاري للشكاوى، وتوفير التدريب لموظفيها على أساس المادة 10-10 من نظام الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين (الذي بدأ سريانه في 1 نيسان/أبريل 1999)، التي تنص على منع التحرش الجنسي في أماكن عمل الخدمة العامة الوطنية. |