ويكيبيديا

    "nationale et l'ordre public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القومي والنظام العام
        
    • الوطني والنظام العام
        
    • العام والنظام العام
        
    Ces restrictions sont parfaitement justifiées puisqu'en pareil cas, la grève met en péril la sécurité nationale et l'ordre public. UN وهذه القيود لها ما يبررها كلية، حيث أن الإضرابات في هذه الحالات تتهدد الأمن القومي والنظام العام بالخطر.
    L'article 12 peut faire l'objet de restrictions nécessaires pour protéger, entre autres, la sécurité nationale et l'ordre public. UN وتخضع المادة ٢١ لقيود لازمة لحماية جملة أمور منها اﻷمن القومي والنظام العام.
    En outre, la sécurité nationale et l'ordre public sont également des motifs fréquemment invoqués afin de justifier une expulsion. UN وعلاوةً على ذلك، كثيراً ما يُحتج أيضاً بالأمن القومي والنظام العام كأسباب مبررة للطرد.
    La validité de ces considérations est reflétée dans la pratique des États et demeure vitale à une époque où il est fréquent que la sécurité nationale et l'ordre public soient gravement menacés. UN وتنعكس مشروعية تلك الاعتبارات في ممارسة الدول، ولا تزال ضرورية في وقت توجد فيه تهديدات خطيرة للأمن الوطني والنظام العام.
    Autrement dit, en principe les réfugiés ne peuvent pas faire l'objet de mesures d'expulsion; ils ne peuvent en faire l'objet, à la limite - pour ainsi dire - que, pour deux raisons non cumulatives : la sécurité nationale et l'ordre public. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز مبدئيا اتخاذ تدابير طرد في حق اللاجئين؛ بل إنه في أقصى الأحوال، لا يجوز أن تتخذ في حقهم تلك التدابير إلا لسببين لا يشترط اجتماعهما: الأمن الوطني والنظام العام.
    Le fait de soumettre à des restrictions l'octroi des permis de séjour permanent est nécessaire pour garantir la sécurité nationale et l'ordre public. UN وإن القيود المفروضة على منح رخص الإقامة الدائمة هي قيود ضرورية لأسباب تتعلق بضمان الأمن القومي والنظام العام.
    Par ailleurs, la question se pose de savoir s'il est souhaitable d'invoquer la sécurité nationale et l'ordre public comme motifs d'expulsion compte tenu du flou entourant ces deux notions juridiques. UN ويُذكر من ناحية أخرى أن إيراد الأمن القومي والنظام العام كسببين للطرد أمرٌ مشكوك في جدواه، إذ أن كليهما مفهوم قانوني مبهم.
    Le projet d'article 5 prévoit la possibilité d'expulser un étranger pour un motif prévu par le droit interne de l'État, en particulier la sécurité nationale et l'ordre public. UN وينص مشروع المادة 5 على إمكانية الطرد بناء على سبب منصوص عليه في قانون دولة ما، وعلى وجه الخصوص، الأمن القومي والنظام العام.
    Le Comité note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    Le Comité note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم الرسالة بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    Le Comité note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم الرسالة بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    Le Comité note que l'Etat partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرﱠعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة الى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    La loi comprend des dispositions qui restreignent l'aptitude des médias à travailler librement si cela est jugé nécessaire pour protéger la sécurité nationale et l'ordre public ou si leurs reportages sont jugés provocateurs ou exagérés lorsqu'ils présentent des nouvelles concernant des actes criminels ou des violations des droits civils. UN ويتضمن القانون أحكاماً تحد من قدرة وسائط الإعلام على نقل الأنباء إذا كان ذلك ضرورياً لحماية الأمن القومي والنظام العام أو إذا اعتُبر ذلك عملا استفزازيا أو مبالغة في تقديم خبر وقوع جريمة أو انتهاكات مدنية.
    2. Un État ne peut expulser un étranger que pour un motif prévu par la loi, y compris, en particulier, la sécurité nationale et l'ordre public. UN 2- لا يجوز لدولة أن تطرد أجنبياً إلا للأسباب المنصوص عليها في القانون، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الأمن القومي والنظام العام.
    Il est à noter qu'à l'heure actuelle un seul Israélien fait l'objet d'une mesure d'internement administratif. Les dispositions prises conformément à la loi pour protéger la sécurité nationale et l'ordre public n'entraînent pas de dérogations aux droits cités à l'article 4 du Pacte et les restrictions appliquées dans ce cadre sont compatibles avec les dispositions du Pacte, notamment les articles 12, 14 et 19. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن إسرائيلياً واحداً هو حالياً موضع تدبير الحبس الإداري، وأن الأحكام المعتمدة وفقاً للقانون لحماية الأمن القومي والنظام العام لا تؤدي إلى مخالفة الحقوق المنصوص عليها في المادة 4 من العهد، وأن القيود المطبقة في هذا الإطار تتمشى مع أحكام العهد، وبخاصة المواد 12 و14 و19.
    Tandis que le paragraphe 2 de l'article 5 autorise l'expulsion des étrangers pour des motifs prévus par la loi, y compris la sécurité nationale et l'ordre public, le paragraphe 1 de l'article 6 dispose que la sécurité nationale et l'ordre public sont les seuls motifs possibles d'expulsion des réfugiés. UN فالفقرة 2 من المادة 5 تقصر طرد اللاجئين على الأسباب المنصوص عليها في القانون، بما في ذلك الأمن القومي والنظام العام. أما الفقرة 1 من المادة 6 فتنص على أن الأمن القومي والنظام العام هما السببان الوحيدان اللذان يجيزان طرد اللاجئين.
    40. La souveraineté, la sécurité nationale et l'ordre public, l'intérêt et la morale sont des critères qui doivent être interprétés de façon compatible avec le droit international parce qu'ils confèrent un pouvoir discrétionnaire aux organes de l'État. UN 40- والسيادة والأمن الوطني والنظام العام والمصلحة والأخلاق هي تعابير يجب تفسيرها بطريقةٍ تتماشى مع أحكام القانون الدولي لأنها تمنح أجهزة الدولة سلطة تقديرية.
    La Commission internationale de juristes note qu'en novembre 2011, la police a interdit la tenue d'un festival sur l'indépendance sexuelle (Seksualiti Merdeka) au motif qu'il mettrait en péril la sécurité nationale et l'ordre public. UN 62- وأفادت لجنة الحقوقيين الدولية بأن الشرطة منعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تنظيم مهرجان للاستقلال الجنسي بدعوى أنه يشكل تهديداً على الأمن الوطني والنظام العام.
    Il fait valoir que " dans le cas où une grève nationale serait déclenchée dans quelque pays que ce soit et quelle que soit sa situation en matière de sécurité, il y a de fortes raisons de penser que la sécurité nationale et l'ordre public de la nation s'en trouveraient menacés " . UN وتجادل الدولة الطرف بأنه، " في حال حدوث إضراب وطني، في أي بلد من البلدان، بصرف النظر عن حالته اﻷمنية، يكون ثمة سبب معقول للاعتقاد بأن اﻷمن الوطني والنظام العام لﻷمة سيتهدده خطر " .
    58. L'équipe de pays a mentionné des informations faisant état de restrictions disproportionnées à l'exercice de la liberté de religion qui seraient dues à un besoin de protéger la sécurité nationale et l'ordre public et de combattre l'extrémisme religieux. UN 58- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى تقارير تتحدث عن فرض قيود غير متناسبة على ممارسة حرية الدين يُقال إنها تعزى إلى الحاجة إلى حماية الأمن الوطني والنظام العام ومكافحة التطرف الديني(125).
    8.3 S'agissant de l'argument de l'État partie selon lequel son activité menace la sécurité nationale et l'ordre public, l'auteur relève que l'État partie n'a pas précisé quelle partie des déclarations du Forum de solidarité menaçait la sécurité nationale et l'ordre public et pour quelles raisons. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بمحاجاة الدولة الطرف بأن نشاط مقدم البلاغ يهدد اﻷمن القومي والنظام العام، يلاحظ مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لم تحدد ما هو الجزء من بيانات محفل التضامن الذي يهدد اﻷمن العام والنظام العام وﻷي أسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد