ويكيبيديا

    "nationale et les instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية والصكوك
        
    • الوطني والصكوك
        
    De son côté, l'Observatoire national des droits de l'homme vulgarise les principes des droits de l'homme contenus dans la législation nationale et les instruments internationaux auxquels l'Algérie a adhéré. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان، من جهته، بنشر مبادئ حقوق الإنسان التي تتضمنها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجزائر.
    L'Observatoire mène des activités de sensibilisation et de vulgarisation des principes des droits de l'homme contenus dans la législation nationale et les instruments juridiques internationaux. UN ويضطلع المرصد بأنشطة التوعية بمبادئ حقوق اﻹنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية، فضلا عن تعميمها.
    La législation nationale et les instruments juridiques internationaux sont un moyen efficace de faire progresser la sécurité d'occupation. UN 34 - وقيل إن التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية هي وسائل هامة للنهوض بضمان الحيازة.
    De son côté, l'Observatoire national des droits de l'homme vulgarise les principes des droits de l'homme contenus dans la législation nationale et les instruments internationaux auxquels l'Algérie a adhéré. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان من جهته بتبسيط مبادئ حقوق الإنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت الجزائر إليها.
    L'Institut a par ailleurs créé une Commission juridique interinstitutionnelle, en 2000, pour harmoniser la législation nationale et les instruments internationaux. UN كما استحدث المعهد لجنة قانونية مشتركة بين المؤسسات في سنة 2000 لخلق توافق بين التشريع الوطني والصكوك الدولية.
    Cela étant, les dispositions juridiques ne peuvent agir seules. Il faut que la législation nationale et les instruments internationaux s'accompagnent d'une action politique réaliste sur le terrain et de stratégies pratiques. L'application des instruments juridiques, qui exige des moyens institutionnels et administratifs, est tout aussi importante que l'adoption de ces instruments. UN ومع ذلك فإن الآليات القانونية وحدها لا تكفي، وثمة حاجة إلى زيادة التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المشتملة على خيارات واقعية وخاصة بالسياسات والاستراتيجيات العملية، ذلك أن تطبيق مثل هذه الصكوك وتوافر القدرة المؤسسية والإدارية على تنفيذها لا يقلان أهمية عن اعتمادها القانوني.
    27. L'Observatoire mène des activités de sensibilisation et de vulgarisation des principes des droits de l'homme contenus dans la législation nationale et les instruments juridiques internationaux. UN 27- ويقوم المرصد بأنشطة للتوعية بمبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية ولنشر هذه المبادئ.
    En tant que partie intégrale de la société, les personnes handicapées doivent jouir de tous les droits fondamentaux garantis par la législation nationale et les instruments internationaux des droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits des personnes handicapées que son pays a signée en 2008 et qu'il compte ratifier après la formation du Gouvernement élu. UN 32 - وقالت إن الأشخاص ذوي الإعاقة يتمتعون، باعتبارهم جزءا لا يتجزأ من المجتمع، بجميع حقوق الإنسان الأساسية التي تكفلها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقع عليها بلدها في عام 2008 ويعتزم التصديق عليها بمجرد تشكيل حكومة منتخبة.
    22. Le système national de protection des droits de l'homme est fondé sur la Constitution, la législation nationale et les instruments internationaux de protection des droits de l'homme auxquels la République de Croatie est partie. UN 22- ويقوم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان على أساس الدستور والتشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان التي تكون كرواتيا طرفاً فيها.
    158. Le système national de protection des droits de l'homme repose sur la Constitution du 29 juillet 1994, la législation nationale et les instruments internationaux auxquels le pays est partie. UN 158- ويستند النظام الوطني لحقوق الإنسان على دستور جمهورية مولدوفا الصادر في 29 تموز/يوليه 1994 وعلى التشريعات الوطنية() والصكوك الدولية التي تكون جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.
    Mme Núñez (Guatemala) reconnaît l'existence de quelques incompatibilités entre la législation nationale et les instruments internationaux; on a déployé des efforts en faveur de l'harmonisation et continuera à le faire. UN 20 - السيدة نانيز (غواتيمالا): اعترفت بوجود قدر من عدم الاتساق بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية، وقالت إن الجهود تبذل وسوف تبذل باستمرار نحو المواءمة.
    38. Djibouti a félicité le Bénin pour les efforts qu'il a déployés depuis le précédent examen en vue de renforcer son cadre juridique et institutionnel relatif à la promotion et à la protection des droits de l'homme à travers la législation nationale et les instruments internationaux auxquels il est partie. UN 38- وهنَّأت جيبوتي بنن على الجهود التي بذلتها منذ الاستعراض السابق لتوطيد إطارها المؤسسي القانوني من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها.
    (a) absence de tableau de concordance entre la législation nationale et les instruments juridiques universels relatifs aux droits de l'homme, particulièrement la CEDEF et la CDE; UN (أ) عدم وجود جدول مطابقة بين القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛
    (a) élaboration d'un tableau de concordance entre la législation nationale et les instruments juridiques universels relatifs aux droits de l'homme, particulièrement la CEDEF et la CDE. UN (أ) إعداد جدول مطابقة بين القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    De son côté, l'Observatoire national des droits de l'homme vulgarise les principes des droits de l'homme contenus dans la législation nationale et les instruments internationaux auxquels l'Algérie a adhéré. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، من جهته، بتعميم مبادئ حقوق اﻹنسان الواردة في التشريع الوطني والصكوك الدولية التي تنضم إليها الجزائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد