ويكيبيديا

    "nationale et régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني والإقليمي
        
    • الوطنية والإقليمية
        
    • وطنية وإقليمية
        
    • الوطني والاقليمي
        
    • القطري والإقليمي
        
    • وطني وإقليمي
        
    • القومي والإقليمي
        
    • المحلي والإقليمي
        
    • الوطنية أو الإقليمية
        
    • الإقليمي والوطني
        
    • وطنيا وإقليميا
        
    • والوطنية والإقليمية
        
    • الداخلي والإقليمي
        
    Quatrième séance : appui international et moyens de mise en œuvre pour une exécution nationale et régionale UN الجلسة 4 الدعم الدولي ووسائل التنفيذ من أجل الإنجاز على الصعيدين الوطني والإقليمي
    De son succès témoigne également le fait qu'il a donné naissance à plus d'une douzaine de forums, à l'échelle nationale et régionale, partout dans le monde. UN وقال إن نجاح المنتدى يتبدّى كذلك بحقيقة أنه أفرز ما يزيد بكثير عن عشرة من هذه المنتديات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع أنحاء العالم.
    Le Yémen avait, à maintes reprises, appelé à la cessation des hostilités et au dialogue par le biais de la médiation nationale et de la concertation nationale et régionale. UN وأوضح أن اليمن قد دعا مراراً إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الحوار عبر الوساطات الوطنية والحوار الوطني والإقليمي.
    La jurisprudence nationale et régionale pourrait également être présentée et examinée dans ce contexte. UN ويمكن كذلك عرض الاجتهادات القضائية الوطنية والإقليمية ومناقشتها في هذا السياق.
    51. La jurisprudence nationale et régionale contient des orientations semblables. UN 51- وتقدم الاجتهادات القانونية الوطنية والإقليمية توجيهات مماثلة.
    L'épidémie est devenue à présent une priorité nationale et régionale en Asie du Sud-Est. UN لقد أصبحت الآن مشكلة الإيدز مسألة لها أولوية وطنية وإقليمية.
    En cinquième lieu, la Conférence n'assure plus sa fonction de négociation en raison d'un déséquilibre entre les intérêts des États et de différences de conceptions quant à la façon de garantir la sécurité nationale et régionale. UN خامساً، لا يباشر المؤتمر مهامه التفاوضية بسبب اختلال مصالح الدول واختلاف الآراء حول كيفية ضمان الأمن الوطني والإقليمي.
    Le Guyana appuie la nomination d'un envoyé ou d'un représentant chargé de la question des maladies non transmissibles dans le but de promouvoir une action énergique et de favoriser la collaboration nationale et régionale. UN تؤيد غيانا تعيين مبعوث أو ممثل معني بالأمراض غير المعدية لتعضيد العمل الحازم وتعزيز التعاون الوطني والإقليمي.
    Nous ressentons le transit illégal des stupéfiants, des armes et des êtres humains comme un affront et un sérieux défi à notre sécurité nationale et régionale. UN والنقل غير المشروع للمخدرات والأسلحة والناس إهانة لنا وتحد خطير لأمننا الوطني والإقليمي.
    L'intégration a ainsi lieu à l'échelle nationale et régionale ainsi qu'au niveau des comtés. UN ويتضمن ذلك مراعاة إدماج نوع الجنس على المستويين الوطني والإقليمي ومستوى المقاطعات.
    Nous nous félicitons également de l'idée d'intégrer l'évaluation des risques liés aux catastrophes et une stratégie de réduction de leurs effets à la planification nationale et régionale de tous les pays. UN ونرحب بفكرة إدماج تقييم مخاطر الكوارث واستراتيجية للحد منها في التخطيط على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل البلدان.
    Ces pays avaient le choix : ils ont choisi la voie conduisant à la sécurité nationale et régionale en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وكان أمام تلك الدول إمكانية الاختيار، فاختارت سبيل الأمن الوطني والإقليمي كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Il avait également fait partie de la direction nationale et régionale du Front populaire du parti politique d'opposition jusqu'en 1988, où il avait dû s'exiler. UN وكان أيضاً عضواً في الإدارة الوطنية والإقليمية للحزب السياسي المعارض، الجبهة الشعبية، حتى رحيله إلى المنفى في عام 1988.
    Pour être efficaces, les initiatives et les efforts internationaux devront tenir compte de l'expérience nationale et régionale. UN ولكي تتسم هذه الجهود والمبادرات الدولية بالفعالية ينبغي أن تستند إلى الخبرة الوطنية والإقليمية.
    En répondant aux exigences d'une telle démarche, il contribue à sensibiliser le public à la situation nationale et régionale. UN وعالج الاحتياجات وساهم في تحسين الوعي العام بالظروف الوطنية والإقليمية على حد سواء.
    Le chapitre II passe en revue la législation nationale et régionale en matière de brevets et de biotechnologie. UN فيما يتضمن الفرع الثاني استعراضاً للتشريعات الوطنية والإقليمية ذات الصلة بمنح البراءات والتكنولوجيا الأحيائية.
    Le Ministère de la planification et de la coopération internationale (MOPIC), qui est responsable de la planification à l'échelle nationale et régionale, exerce une compétence indirecte dans le secteur des établissements humains. UN ولوزارة التخطيط والتعاون الدولي مسؤولية غير مباشرة بالنسبة للمستوطنات البشرية من خلال خططها الوطنية والإقليمية.
    Conseils et formation pour la mise en place d'une infrastructure nationale et régionale en matière d'accréditation et de certification; UN ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    Les politiques d'ajustement devraient donc être conçues dans une perspective non plus nationale et régionale, mais mondiale. UN ومن ثم، ينبغي لسياسات التكيف الهيكلي أن تتحوﱠل من المنظورين الوطني والاقليمي إلى المنظور العالمي.
    L'établissement des nouveaux indicateurs devrait se faire en s'inspirant de ce qui s'était fait de mieux jusque-là et tirer parti d'une plus grande participation nationale et régionale. UN وقال إن تطوير مؤشرات جديدة يجب أن يستفيد من أفضل الممارسات التي أسفرت عنها التجارب السابقة ومن زيادة الاشتراك القطري والإقليمي.
    Le poisson est une ressource nationale et régionale importante et un aliment de base. UN إن السمك مورد وطني وإقليمي ومادة غذائية قوامية في طعامنا.
    Il félicite les États qui sont revenus de la voie nucléaire et ont pris à la place le chemin de la sécurité nationale et régionale en temps qu'États exempts d'armes nucléaires. UN وأشاد بالدول التي رجعت عن الطريق النووي وشقت لنفسها طريقا نحو الأمن القومي والإقليمي في صفوف الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Pour que la demande nationale et régionale augmente sa contribution au-delà de la durée des incitations temporaires, des changements de politique devraient entreprendre un rééquilibrage structurel des économies dans le long terme. UN ولكي يزيد إسهام الطلبين المحلي والإقليمي زيادة تتجاوز هذه التقلبات المؤقتة، ينبغي إجراء تغييرات في السياسات تفضي إلى إعادة التوازن الهيكلي للاقتصادات في الأجل الطويل.
    La mise au point de nouveaux indicateurs mondiaux avait permis des progrès notables, mais les mesures prises pour inciter et encourager les pays à produire des données à l'échelle nationale et régionale à partir d'indicateurs communs n'étaient pas suffisantes. UN وفي حين أن تقدما كبيرا قد أحرز في مجال وضع المؤشرات العالمية الجديدة، فالبلدان تفتقر إلى ما يحضها ويشجعها على إعداد البيانات الوطنية أو الإقليمية على أساس المؤشرات الموحدة.
    Les défis auxquels la communauté internationale a à faire face se retrouvent dans notre situation nationale et régionale. UN إن التحديات التي تواجه المجتمع العالمي تنعكس في سياقنا الإقليمي والوطني.
    Elle a besoin d'une révolution écologique exclusivement africaine pour pouvoir accroître la productivité agricole, la production d'aliments et la sécurité alimentaire nationale et régionale. UN وأفريقيا بحاجة إلى ثورة خضراء أفريقية خالصة تساعد على تعزيز الإنتاجية الزراعية وإنتاج المواد الغذائية وتحقيق الأمن الغذائي وطنيا وإقليميا.
    Amélioration des modèles d'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation et adaptation de ces modèles aux situations locale, nationale et régionale UN :: تحسين نماذج تقييم قابلية التأثر والتكيف ومواءمتها مع الظروف المحلية والوطنية والإقليمية
    Cela permettrait également d'empêcher les groupes armés et les milices qui se trouvent au Liban d'accroître leur arsenal, qui fait peser une menace sur la paix nationale et régionale. UN وهو أمر ضروري أيضا من أجل منع الجماعات المسلحة والميليشيات في لبنان من توسيع نطاق ترسانة أسلحتها التي تشكل تهديدا للسلام على الصعيدين الداخلي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد