Il est donc urgent d'établir une stratégie nationale générale d'intégration financière de la région, qui devrait en particulier viser à assurer l'accès des petites et moyennes entreprises au financement. | UN | ولذلك هناك حاجة ملحة لاستراتيجية وطنية شاملة للإدماج المالي في المنطقة ينبغي أن تهدف على وجه الخصوص إلى ضمان إعطاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فرصة الحصول على التمويل. |
20. Le gouvernement fédéral n'a pas attendu pour élaborer une stratégie nationale générale de protection du climat. | UN | ٠٢- لقد اتخذت الحكومة الاتحادية إجراءات مبكرة لوضع اسستراتيجية وطنية شاملة لحماية المناخ. |
Aujourd'hui, il est important d'établir une politique de migration nationale générale fondée sur des lois et des institutions qui répondent aux demandes de notre époque. | UN | ولعل من المهام الرئيسية التي أمامنا اليوم صياغة سياسية وطنية شاملة للهجرة، عن طريق التشريعات والمؤسسات، تكون صالحة لكل الأزمان. |
La stratégie nationale générale pour parvenir à un développement durable dans le secteur de l'énergie se fonde sur une amélioration de l'efficacité énergétique et sur l'exploitation des ressources énergétiques renouvelable. | UN | وتعتمد الإستراتيجية الوطنية الشاملة لتحقيق التنمية المستدامة في قطاع الطاقة على زيادة كفاءة الطاقة واستغلال موارد الطاقة المتجددة. |
Compagnie nationale générale des transports maritimes | UN | الشركة الوطنية العامة للنقل البحري |
Il invite instamment le peuple iraquien à poursuivre le dialogue en vue de parvenir à une concorde nationale générale, condition sine qua non pour préserver l'unité, la stabilité et la souveraineté du pays. | UN | وحث المجلس الشعب العراقي لمواصلة الحوار بغية التوصل إلى وفاق وطني شامل والذي يعتبر الضمان الرئيسية لوحدة العراق واستقراره وسيادته. |
Aux termes de la Convention collective nationale générale pour les années 2000 et 2001 : | UN | بموجب الاتفاق الوطني العام والمشترك للعمل لسنتي 2000 و 2001: |
Il a souligné qu'il y avait des angles morts dans le dispositif de surveillance et de responsabilisation, et a recommandé l'adoption d'une législation nationale générale, ce qui permettrait de rechercher les responsables des violations des droits de l'homme et d'offrir un recours utile aux victimes. | UN | وأبرز الفريق العامل الثغرات القائمة في الإشراف والمساءلة وأوصى باعتماد تشريعات وطنية شاملة لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا. |
Les Ministres ont exprimé leur préoccupation devant la situation qui prévaut en Somalie et ont engagé les factions rivales à faire preuve de responsabilité en oeuvrant à une réconciliation nationale générale et à la mise en place d'un pouvoir national unifié représentant les différentes composantes du peuple somalien. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار الوضع المتردي في الصومال ودعوا الفصائل الصومالية المتناحرة الى اﻷخذ بزمام المسؤولية وذلك عن طريق الوصول الى مصالحة وطنية شاملة وتشكيل سلطة وحدة وطنية تمثل مختلف فئات الشعب الصومالي. |
a) Il n'existe pas de stratégie nationale générale visant à intégrer les enfants handicapés dans la société; | UN | (أ) لا توجد استراتيجية وطنية شاملة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع؛ |
d) De mettre au point une stratégie nationale générale visant à intégrer les enfants handicapés dans la société; | UN | (د) وضع استراتيجية وطنية شاملة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع؛ |
La délégation a noté qu'il n'existait apparemment toujours pas de stratégie nationale générale de réforme du secteur de la sécurité à moyen ou à long terme en République centrafricaine. | UN | 21 - لاحظ الوفد استمرار الافتقار البين لاستراتيجية وطنية شاملة متوسطة إلى طويلة المدى لإصلاح القطاع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il a invité instamment le Nigéria: a) à garantir les droits des enfants déplacés; b) à adopter une politique nationale générale relative aux personnes déplacées; et c) à veiller à ce que la Commission nationale pour les réfugiés et la CroixRouge du Nigéria reçoivent les ressources nécessaires. | UN | وحثت اللجنة نيجيريا على ما يلي: (أ) ضمان حقوق الأطفال المشردين داخلياً؛ و(ب) اعتماد سياسة وطنية شاملة بشأن المشردين داخلياً؛ و(ج) ضمان توفير موارد للجنة الوطنية للاجئين وللصليب الأحمر النيجيري(105). |
18. L'expérience que la Commission a acquise concernant l'application de la loi de 1994 sur la concurrence et les pratiques commerciales loyales ainsi que l'adoption d'une politique nationale générale en matière de concurrence et de protection des consommateurs ont entraîné une révision législative qui permet de mieux faire respecter cette loi. | UN | 18- وقد أفضت التجربة التي اكتسبتها اللجنة في إنفاذ قانون المنافسة والتجارة النزيهة لعام 1994 واعتماد السياسة الوطنية الشاملة للمنافسة ولحماية المستهلك إلى مراجعة التشريعات بغية تعزيز إنفاذ قانون المنافسة في البلد. |
60. D'autres États ont choisi de traiter la question dans leur législation nationale générale. | UN | 60- وعالجت دول أخرى المسألة في التشريعات الوطنية العامة. |
Compagnie nationale générale de transports maritimes | UN | الشركة الوطنية العامة للنقل البحري |
La Compagnie nationale générale de transports maritimes est la compagnie libyenne propriétaire de la flotte marchande du pays, qui compte 24 navires. | UN | 204 - الشركة الوطنية العامة للنقل البحري هي الشركة الليبية التي تملك أسطول البلد من السفن التجارية الذي يضم 24 سفينة. |
J'espère qu'une concertation nationale générale amènera tous les grands mouvements politiques, quelle que soit leur orientation, à participer au processus de transition. | UN | ويحدوني الأمل في أن قيام عملية حوار وطني شامل ستساعد على الجمع بين كافة الحركات السياسية الرئيسية، بصرف النظر عن انتماءاتها، للمشاركة في المرحلة الانتقالية. |
76. Instruit par ses nombreuses tournées dans les pays, le Groupe de travail est arrivé à la conclusion que c'est uniquement en adoptant une législation nationale générale que les États peuvent assurer la surveillance et le contrôle des activités des SMSP qui s'imposent. | UN | 76- وخلص الفريق العامل، بالاستناد إلى الخبرة التي اكتسبها من زياراته القطرية العديدة، إلى أنّ الدول لا يمكنها إلا من خلال تشريع وطني شامل أن تضمن الرصد والإشراف الملائمين لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
L'Inspection suédoise des produits chimiques (KEMI) conclut que l'utilisation de mercure dans le secteur suédois du chlore-alcali devrait faire l'objet d'une interdiction nationale générale (KEMI, 2004). | UN | استنتجت المفتشية السويدية للمواد الكيميائية أن استعمال الزئبق في صناعة الكلور والقلويات السويدية ينبغي أن يكون مشمولاً بالحظر الوطني العام الذي فرضته المفتشية في سنة 2004. |
Comme indiqué dans le rapport, l'emploi à temps partiel est réglementé par l'Ordonnance nationale générale de 1996 et par la Loi de 2002 relative à l'emploi et aux relations professionnelles; en outre, la Société pour l'emploi et la formation professionnelle affiche sur sont site web un registre des offres d'emploi à temps partiel. | UN | وكما يشير إليه التقرير، فإن العمل على أساس عدم التفرغ يخضع لتنظيم الأمر الوطني العام رقم 1996 وقانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002، كما أنشأت مؤسسة العمل والتدريب في موقعها على الإنترنيت سجلا للعمل على أساس عدم التفرغ. |