ويكيبيديا

    "nationale intégrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطنية متكاملة
        
    • الوطنية المتكاملة
        
    • وطنية شاملة
        
    • الوطنية الشاملة
        
    • وطني متكامل
        
    • وطني موحد
        
    • وطنية موحدة
        
    • الوطني المتكامل
        
    • الوطني الموحد
        
    Nous estimons également qu'il faut continuer d'inclure la lutte contre la drogue dans le cadre d'une démarche nationale intégrée visant le développement et la consolidation de la paix. UN كما نرى أنه ينبغي الاضطلاع بجهود مكافحة المخدرات كجزء من تنمية وطنية متكاملة وعملية لبناء السلام.
    Pour que cette transformation soit durable, il fallait créer une économie nationale intégrée, caractérisée par une spécialisation accrue et une interdépendance croissante des différents secteurs. UN ويقتضي التحول القابل للإدامة إنشاء اقتصادات وطنية متكاملة تتسم بتخصص وترابط متزايدين بين القطاعات.
    Ils ont évolué, et dans de nombreux pays, des variations ont été combinées pour constituer une stratégie nationale intégrée du logement. UN فقد تطورت وتم في كثير من البلدان خلط التنويعات لتشكيل استراتيجية مأوى وطنية متكاملة.
    A. Stratégie nationale intégrée 59−63 15 UN ألف - الاستراتيجية الوطنية المتكاملة 59-63 17
    Mesures prises pour adopter une stratégie nationale intégrée en faveur des enfants dans le cadre de la Convention UN الخطوات المتخذة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية
    En septembre 2006, le Comité interinstitutionnel, dans le cadre de la Stratégie nationale intégrée de lutte contre la traite des êtres humains, a conclu un accord interinstitutionnel pour une politique nationale en matière de traite des personnes. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، توصلت اللجنة المشتركة بين المؤسسات، في إطار الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، إلى اتفاق مشترك بين المؤسسات بشأن السياسات العامة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص في جمهورية كولومبيا.
    Le Gouvernement chinois a formulé une stratégie nationale intégrée et équilibrée de lutte contre les drogues et mobilisé l'ensemble de la société dans ce combat. UN وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح.
    Quatre réunions mensuelles avec les parties intéressées pour répondre à leurs préoccupations concernant la création d'une force de défense nationale intégrée qui soit équilibrée, capable d'assurer sa mission et de taille appropriée UN عقد 4 اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة وقادرة وذات قوام مناسب
    Une stratégie nationale intégrée a également été arrêtée pour résoudre les problèmes de déplacement interne, en suivant les Principes directeurs relatifs au déplacement des personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN وقد أعدت استراتيجية وطنية متكاملة للمشردين داخلياً تتفق والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Pourtant, même si la réforme des politiques agricoles et écologiques a bien progressé, seul un petit nombre de pays ont défini une politique nationale intégrée de développement agricole et rural durable. UN ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Elle applique une interdiction totale des drogues et s'est dotée d'une stratégie nationale intégrée et globale. UN وتطبق الصين حظرا كاملا على المخدرات، ووضعت لنفسها استراتيجية وطنية متكاملة وشاملة.
    Demandant de nouveau à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de formuler et d'adopter une politique nationale intégrée concernant la jeunesse, en consultation avec les jeunes et les organisations s'en occupant, conformément au paragraphe 112 du Programme d'action, UN وإذ يكرر مرة أخرى دعوة الدول التي لم تقم حتى اﻵن بصياغة خطط وطنية متكاملة للشباب واعتمادها، أن تفعل ذلك بالتشاور مع الشباب والمنظمات المعنية بالشباب على النحو المبين في الفقرة ١١٢ من برنامج العمل،
    Demandant de nouveau à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de formuler et d'adopter une politique nationale intégrée concernant la jeunesse, en consultation avec les jeunes et les organisations qui s'en occupent, conformément au paragraphe 112 du Programme d'action, UN وإذ يكرر مرة أخرى دعوة الدول التي لم تقم حتى اﻵن بصياغة خطط وطنية متكاملة للشباب واعتمادها، أن تفعل ذلك بالتشاور مع الشباب والمنظمات المتصلة بالشباب على النحو المبين في الفقرة ١١٢ من برنامج العمل،
    Un Centre pour la promotion des femmes a été créé en 2011 et ce gouvernement a pour priorité de nommer une commission chargée de produire une politique nationale intégrée en matière d'égalité des sexes. UN وقد أنشئ مركز لتنمية المرأة في عام 2011، وتتمثل إحدى أولويات هذه الحكومة في تعيين لجنة مكلفة بصياغة سياسة وطنية متكاملة للمساواة بين الجنسين.
    Envisager de formuler une stratégie nationale intégrée pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 4 -النظر في وضع استراتيجية وطنية متكاملة تتصدى لمختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Stratégie nationale intégrée UN الاستراتيجية الوطنية المتكاملة
    104. Par ailleurs, le Ministère des transports a élaboré un document de session sur une politique nationale intégrée des transports. UN 104- وأعدت وزارة النقل أيضاً ورقة دورية عن السياسة الوطنية المتكاملة للنقل.
    Il a aussi mis au point une politique nationale intégrée de l'environnement, fondée sur les observations reçues à l'occasion de cinq consultations publiques et sur sa propre analyse. UN كما أعدت سياسة بيئية وطنية شاملة استندت إلى التعليقات التي وردت أثناء خمس جولات جرت من المشاورات العامة والاستعراض الخاص بالهيئة.
    f) De l'entrée en fonctions du Comité interinstitutionnel pour la lutte contre la traite des êtres humains en novembre 2008 et de l'instauration de la stratégie nationale intégrée 2007-2012 et du Centre opérationnel de lutte contre la traite; UN (و) إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص في عام 2008 ووضع الاستراتيجية الوطنية الشاملة للفترة 2007-2012 وإنشاء مركز عمليات مكافحة الاتِّجار؛
    vi) Une base de données nationale intégrée sur le marché du travail est actuellement mise en place, l'objectif étant de mesurer la demande de travail; UN `6` إقامة نظام معلومات وطني متكامل بشأن سوق العمل لمعرفة احتياجات السوق لمثل هذه العمالة الوطنية؛
    Un des défis majeurs pour la transition en République démocratique du Congo demeure la formation d'une armée nationale intégrée capable de garantir la sécurité de tous et l'intégrité nationale. UN 19 - ولا يزال تشكيل جيش وطني موحد وقادر على أن يكفل الأمن للجميع ويضمن الوحدة الوطنية، يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La difficulté consiste à améliorer les politiques, les réglementations, les organisations et les compétences pour " gérer les ressources en eau de manière plus cohérente " , ce qui exige " un élargissement de la planification nationale intégrée " (par. 3). UN فالتحدي الماثل هو تحسين وضع السياسات والقواعد والمنظمات والمهارات اﻹدارية كي يتسنى " تحسين إدارة موارد المياه بشكل متماسك " ، مما يدعو الى " التوسع في التخطيط الوطني المتكامل " )الفقرة ٣(.
    5.1.4 Mise en place des structures de commandement de la nouvelle armée nationale intégrée UN 5-1-4 إقامة هياكل قيادة للجيش الوطني الموحد الجديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد