À l'heure actuelle, la Commission nationale pour la promotion de la femme s'attache à donner suite aux observations et recommandations finales du Comité. | UN | وتعكف اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة في الوقت الحالي على متابعة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها. |
La Politique nationale pour la promotion de la femme a été adoptée en 1997. | UN | اعتُمِدت الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة في عام 1997. |
La Politique nationale pour la promotion de la femme définit comme suit certains de ses principaux objectifs : | UN | وقد حددت السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بعض الأهداف الرئيسية على النحو التالي: |
Le Gouvernement a adopté la politique nationale pour la promotion de la femme. | UN | وقد اعتمدت الحكومة سياسة وطنية للنهوض بالمرأة. |
Au niveau budgétaire, les crédits d'investissements et de fonctionnement alloués en 2009 à la Direction nationale pour la promotion de la femme ont été transférés à la nouvelle institution. | UN | وفي ما يتعلق بميزانية المؤسسة الجديدة لسنة 2009، نقلت الاعتمادات التي كانت مخصصة للإدارة الوطنية للمرأة في مجالي الاستثمار والتشغيل إلى المعهد الوطني للمرأة. |
En conclusion, la représentante a déclaré au Comité que des lois seraient édictées et appliquées afin de donner effet à l'autonomisation des femmes. On mentionnera dans ce contexte la loi de 2001 sur l'égalité et la loi de 2002 portant création d'une commission nationale pour la promotion de la femme et le développement. | UN | 198 - وفي ختام عرضها للتقرير، أبلغت الممثلة اللجنة أنـه سيتم تطبيق وسـنّ قوانين لتفعيل مقتضيات تمكين المرأة، شملت قانون المساواة لعام 2001، وقانون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية لعام 2002. |
C'est parce que le Gouvernement estime que la situation reste insatisfaisante qu'il a lancé une stratégie nationale pour la promotion de la femme. | UN | وأضافت قائلة إن كون الحالة لا تزال غير مرضية هو الذي حدا بالحكومة إلى صوغ استراتيجيتها الوطنية للنهوض بالمرأة. |
52. La Jamahiriya arabe libyenne a noté que la stratégie nationale pour la promotion de la femme témoignait du rôle important des femmes dans la société. | UN | أما الجماهيرية العربية الليبية فأشارت إلى أن الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة تشهد على الدور الكبير الذي تقوم به المرأة في المجتمع. |
La Stratégie nationale pour la promotion de la femme et la promotion de l'égalité des sexes et le Plan d'action y relatif, qui couvraient six domaines essentiels de la promotion de la femme et de l'égalité des sexes, avaient été adoptés. | UN | واعتُمدت الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين وخطة العمل ذات الصلة، التي تغطي ستة مجالات رئيسية تتعلق بالنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Les activités et programmes ont été menés conformément à la politique nationale pour la promotion de la femme de 1997 et cette dernière a été révisée en 2004 et 2008. | UN | وبينما كانت الأنشطة والبرامج تجري وفقا للسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 1997، كانت هذه السياسة المذكورة موضع إعادة نظر فيما بعد في عامي 2004 و 2008. |
Les principaux projets et politiques économiques au Bangladesh comprenaient l'analyse par sexe conformément au plan d'action national pour la promotion de la femme et à la politique nationale pour la promotion de la femme. | UN | وقد اشتملت السياسات والمشاريع الاقتصادية الرئيسية في بنغلاديش على تحليل جنساني وفقا لخطة العمل الوطنية وللسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة. |
La Commission nationale pour la promotion de la femme fournit des conseils et des informations mais c'est à chaque secteur de définir sa propre stratégie de mise en œuvre. | UN | وفي حين أن اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة تقوم بتوفير المعلومات وإسداء المشورة بشأن تحسين دور المرأة، فإن كل قطاع من القطاعات عليه أن يضع استراتيجية التنفيذ التي تخصه. |
En outre, la Politique nationale pour la promotion de la femme a été adoptée en janvier 2001. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتُمِدَت السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة في كانون الثاني/يناير 2001. |
En l'espace de deux ans, 2002 et 2003, la Commission nationale pour la promotion de la femme a fourni une formation à l'intégration d'une démarche fondée sur les rapports de genre à 2 855 fonctionnaires et responsables d'organisme central ou provincial. | UN | وخلال سنتين، 2002 و 2003، وفرت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة التدريب على تعميم قضايا الجنسين لـ 2855 من موظفي وقادة الوكالات المركزية والوكالات على مستوى المحافظات. |
En République démocratique populaire lao, le FNUAP a plaidé auprès des responsables politiques et de la Commission nationale pour la promotion de la femme en faveur de la conception d'une démarche globale pour faire face à la violence sexiste. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يعمل الصندوق مع واضعي السياسات واللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة على وضع نهج شامل للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس. |
Il convient de noter qu'après avoir signé le Programme d'action de Beijing en 1995, le Bangladesh a été l'un des premiers pays à adopter une politique nationale pour la promotion de la femme en 1997 et un plan d'action national en 1998, ce qui témoigne de son engagement en tant qu'État partie aux instruments régionaux et internationaux. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بنغلاديش كانت، بعد التوقيع على منهاج عمل بيجين في عام 1995، من أوائل البلدان التي اعتمدت السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة في عام 1997، وبرنامج العمل الوطني في عام 1998، مما عكس التزامها القوي، بوصفها دولةً طرفاً، بالقوانين الإقليمية والدولية. |
Dans le cadre de la stratégie de démocratisation du processus d'adoption d'instruments, la Commission nationale pour la promotion de la femme a organisé un atelier sur les dispositions du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en vue de recueillir les observations et l'avis de l'ensemble des parties concernées. | UN | وكجزء من استراتيجية تطبيق الديمقراطية في عملية اعتماد المعاهدات، نظمت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة في جمهورية لاو حلقة عمل ناقشت مضمون البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بهدف جمع المعلومات والآراء من جميع أصحاب المصلحة حول البروتوكول. |
6. Le Comité se félicite qu'à la suite de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Beijing, l'État partie ait mis en place, en 1997, une stratégie nationale pour la promotion de la femme et qu'un plan d'action pour l'intégration des femmes au développement ait été adopté. | UN | 6- وتقدر اللجنة قيام الدولة الطرف، في أعقاب مؤتمر بيجين العالمي الرابع بشأن المرأة، بوضع استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة في عام 1997 واعتماد خطة عمل لإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Veuillez faire le point sur l'avancement de ce projet auquel participent la Direction nationale pour la promotion de la femme, (Ministère du développement social), et la Direction de la statistique et du recensement (Contrôleur général de la République). | UN | يرجى تقديم معلومات عن تقدم هذا المشروع المشترك بين المديرية الوطنية للمرأة في وزارة التنمية الاجتماعية ومديرية الإحصاءات وتعداد السكان التابعة لمكتب المراقب المالي العام للجمهورية. |
Le Comité trouve regrettable le manque de moyens dont dispose la Commission nationale pour la promotion de la femme et le développement pour coordonner efficacement les différents mécanismes concernant les femmes; et par le fait que l'absence de partage net des responsabilités et l'insuffisance des ressources budgétaires peuvent nuire à l'application efficace des dispositions de la Convention. | UN | 225 - ويساور اللجنة القلق لأن اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية تفتقر إلى سبل التنسيق الفعال بين مختلف الآليات المتصلة بنوع الجنس؛ ولأن عدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات وعدم كفاية الاعتمادات المخصصة في الميزانية قد يؤثران تأثيرا سلبيا على التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Nous avons présenté un projet de stratégie nationale pour la promotion de la femme, issu d'une coopération entre les organes gouvernementaux et les organisations de la société civile. | UN | كما قامت بإعداد مشروع الاستراتيجية الوطنية لتقدم المرأة الذي جاء نتيجة للتعاون بين الجهات الحكومية والجمعيات الأهلية. |
Plan d'action nationale pour la promotion de la femme (PANAGED) | UN | 9 - خطة العمل الوطني للنهوض بالمرأة |
La Jordanie s'inspire de la Déclaration et du Programme d'action dans la formulation de sa propre stratégie nationale pour la promotion de la femme. | UN | ويرى اﻷردن أن اﻹعلان وبرنامج العمل يمثلان مبادئ توجيهية للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
La réforme du système de dépenses publiques doit conduire à des investissements plus appropriés dans l'éducation et à l'augmentation des crédits budgétaires consacrés à l'élimination des disparités entre les sexes et au renforcement des capacités d'entités telles que la Commission nationale pour la promotion de la femme. | UN | ويتعين أن يؤدي إصلاح نظام الإنفاق العام إلى استثمارات أكثر ملاءمة في مجال التعليم ورصد مخصصات أكبر في الميزانية لمعالجة التفاوتات بين الجنسين وبناء قدرة المؤسسات مثل لجنة لاو القومية للنهوض بالمرأة. |