ويكيبيديا

    "nationale sur l'égalité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية المعنية بالمساواة بين
        
    • وطنية بشأن المساواة بين
        
    • الوطنية للمساواة بين
        
    • الوطنية بشأن المساواة بين
        
    • الوطني بشأن المساواة بين
        
    Par conséquent, en 2005, le Gouvernement a créé la Commission nationale sur l'égalité des sexes dirigés par le Premier ministre. UN ولذلك، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين برئاسة رئيس الوزراء في عام 2005.
    En 2005, la Commission nationale sur l'égalité des genres a été mise en place sous la présidence du Premier Ministre pour coordonner les politiques d'égalité des genres au niveau national. UN وفي عام 2005، أُنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين برئاسة رئيس الوزراء لتتولى تنسيق سياسات المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    La Commission nationale sur l'égalité des genres a pour mission de travailler à la coordination de la politique intersectorielle, la Commission nationale des droits humains exerçant les fonctions de contrôle. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين تنسيق السياسة المشتركة بين القطاعات، بينما تقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمهام الرصد.
    L'expérience acquise par le Danemark lors de sa participation à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et au suivi national et international du Programme d'action a certainement permis de dégager les principes directeurs primordiaux de la future politique nationale sur l'égalité des sexes. UN والخبرات التي حصلت عليها الدانمرك من المشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومن المتابعة الوطنية والدولية لمنهاج العمل قد تكون أهم مبادئ توجيهية يستهدى بها مستقبلا في وضع سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    La politique nationale sur l'égalité des sexes et l'éducation n'a pas encore été intégrée à la feuille de route nationale du Vanuatu pour l'éducation. UN ٤٠ - لم يتم بعد إدماج السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والتعليم في خريطة طريق التعليم الوطني.
    Le principe de la politique nationale sur l'égalité des sexes, associé à la clause interdisant la discrimination fondée sur le genre et le sexe, souligne l'obligation faite à l'État de consacrer l'égalité des sexes. UN كما أن مبدأ السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين مقترناً بالمادة الواردة في القانون التي تحظر التمييز بسبب نوع الجنس، يؤكد أن التزامات الدولة فيما يتعلق بترسيخ المساواة بين الجنسين.
    Veuillez fournir de plus amples informations sur la Commission nationale sur l'égalité des sexes dont il est fait mention à la page 9 du rapport et donner des précisions sur la structure, le degré d'autorité, les fonctions et les ressources humaines et financières de cette instance. UN 5 - ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين التي ورد ذكرها في الصفحة 14 من التقرير، وبيان هيكلها ومستوى سلطاتها ومهامها ومواردها البشرية والمالية.
    Le Centre d'information et de recherche de la police fournit à la Commission nationale sur l'égalité des genres tous les trois mois des données et des informations sur les affaires criminelles enregistrées y compris sur les cas de violence familiale associés. UN ويقوم مركز المعلومات والبحوث التابع لهيئة الشرطة بتزويد اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين بالبيانات والمعلومات المتعلقة بالقضايا الجنائية المسجلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بقضايا العنف العائلي كل ثلاثة أشهر.
    En plus d'organiser, de concert avec la Commission nationale sur l'égalité des genres, une conférence annuelle sur les questions de genre qui se font jour parmi les étudiants des universités et collèges, ce Consortium apporte aussi une aide aux établissements d'enseignement de tous niveaux concernant la prise en compte de l'égalité des genres dans leurs programmes. UN ويقوم الاتحاد واللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين ليس فقط بتنظيم مؤتمر سنوي بشأن المسائل الجنسانية الناشئة في الأوساط الطلابية والجامعية وفي الكليات، بل يقدمان أيضا الدعم للمؤسسات التعليمية في جميع المستويات فيما يتعلق بالتوعية بالقضايا الجنسانية في مناهجها الدراسية.
    Le < < Conseil des médias > > , qui est composé de représentants de divers médias, a été établi à la Commission nationale sur l'égalité des genres. UN وأنشئ " مجلس وسائط الإعلام " المكون من ممثلين من مختلف مؤسسات وسائط الإعلام ضمن اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    La Commission nationale sur l'égalité des genres s'est employée à mener une série d'activités visant à améliorer le revenu des ménages, à alléger la pauvreté et à améliorer la situation économique des femmes par une approbation de la sous-stratégie et la définition de programmes appropriés. UN ولا تزال اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين تضطلع بسلسلة من الأنشطة الموجهة نحو تحسين دخل الأسرة، والتخفيف من حدة الفقر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة من خلال اعتماد الاستراتيجية الفرعية ووضع برامج في هذا المجال.
    Conformément au décret no 77 du Premier Ministre en date du 3 juin 2014, un groupe de travail a été mis sur pied en vue d'établir le présent rapport, la Commission nationale sur l'égalité des genres partant de ce travail en vue d'en assurer la rédaction. UN وبموجب الأمر رقم 77، المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2014 الصادر عن رئيس وزراء منغوليا، تم إنشاء فريق عامل لإعداد هذا التقرير الذي انبثقت عنه اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وتولت أمانتها الإشراف على كتابة التقرير.
    La Commission nationale sur l'égalité des genres a déclaré l'année 2014 comme l'< < Année pour améliorer les droits économiques et l'ascendant de la femme > > et, dans le cadre de cette campagne, a été organisé le débat national avec participation de femmes engagées dans les petites et moyennes entreprises ainsi que dans la société civile. UN وأعلنت اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين عام 2014 " سنة تحسين الحقوق الاقتصادية والدور القيادي للمرأة " ، وتم في إطار هذه الحملة تنظيم مناقشة وطنية شاركت فيها المرأة العاملة في المشاريع الحرة الصغيرة والمتوسطة وكذلك المرأة الناشطة في المجتمع المدني.
    10. Le CEDAW s'est félicité de la création, en 2005, d'une Commission nationale sur l'égalité des sexes mais a regretté que cet organe n'ait pas suffisamment de notoriété et de ressources pour promouvoir la cause des femmes et l'égalité entre les sexes. UN 10- ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في عام 2005، لكنها أسفت لأنها لا تملك الحضور الكافي أو الموارد اللازمة للنهوض بواقع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين(35).
    En juillet 2011, le Gouvernement a créé un groupe de travail interministériel chargé d'élaborer une stratégie nationale sur l'égalité des sexes jusqu'en 2020 ainsi qu'un plan national d'action y relatif pour 2010-2014. UN وفي تموز/يوليه 2011، أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً بين الوزارات لصياغة استراتيجية وطنية بشأن المساواة بين الجنسين إلى حدود 2020 إلى جانب خطة عمل وطنية للفترة 2012-2014.
    En mars 2013, son gouvernement a adopté une politique nationale sur l'égalité des sexes, ainsi qu'un plan intégré visant à garantir aux femmes une vie sans violence, qui traite notamment de la violence sexiste dans les situations de conflit armé et cherche à renforcer les capacités institutionnelles dans les secteurs concernés. UN وفي آذار/مارس 2013، اعتمدت حكومته سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين، فضلا عن خطة متكاملة لتضمن للمرأة حياة خالية من العنف تناولت، بوجه خاص، العنف الجنساني أثناء الصراع المسلح وسعت إلى تعزيز القدرات المؤسسية في القطاعات ذات الصلة.
    En collaboration avec ses partenaires, le Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance s'emploie à faire voter trois projets de loi supplémentaires, à savoir: la loi sur les délits sexuels, la loi sur les affaires matrimoniales et la loi relative à la Commission nationale sur l'égalité des sexes. UN وتتابع وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال عملية سن ثلاثة قوانين إضافية وهي مشروع قانون الجرائم الجنسية ومشروع قانون قضايا الزواج، ومشروع قانون اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Il a noté que leur représentation était de 6,9 % à la Chambre des représentants et de 8,3 % au Sénat, bien au-dessous du minimum de 35 % prévu dans la Politique nationale sur l'égalité des sexes. UN ولاحظت أن نسبة تمثيل المرأة في المجلس الوطني بلغت حالياً 6.9 في المائة في مجلس النواب و8.3 في المائة مجلس الشيوخ، وهي نسبة بعيدة كل البعد عن الحد الأدنى للتمثيل المقرر في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والمحددة ﺑ 35 في المائة(112).
    Les personnes ayant participé à cette formation sont censées organiser un débat à l'échelon régional pour sensibiliser le public et susciter des contributions à l'élaboration de la stratégie nationale sur l'égalité des sexes et du plan national d'action pour l'égalité des sexes. UN ومن المتوقع أن يجري المشاركون مناقشات لزيادة التوعية والحصول على مساهمات من أجل الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية بشأن الجنسانية.
    36. La République de Moldova a adopté sa stratégie nationale sur l'égalité des sexes pour la période 2009-2015 dans le contexte de transformations sociales radicales aux niveaux national et international et sur la conviction que l'égalité des sexes constitue un principe des droits de l'homme fondamentaux, un indicateur important de démocratie et un élément essentiel de justice sociale. UN 36 - واعتمدت جمهورية مولدوفا استراتيجيتها الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين للفترة 2009-2015، في سياق تحولات اجتماعية جذرية على الصعيدين الدولي والوطني، واستنادا إلى الإيمان بأن تحقيق المساواة بين الجنسين أحد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، ومؤشر مهم على الديمقراطية، وعنصر أساسي من عناصر العدالة الاجتماعية.
    Des délais ont-ils été fixés pour l'organisation d'un tel référendum? Informer le Comité de la situation de la Commission nationale sur l'égalité des sexes (par. 16) et du projet de loi sur la procédure pénale. UN هل هناك إطار زمني لتنظيم استفتاء من هذا القبيل؟ يرجى إبلاغ اللجنة عن حالة مشروع القانون الوطني بشأن المساواة بين الجنسين (الفقرة 16)()، ومشروع قانون الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد