Au Maroc, le FNUAP a prêté son concours au Gouvernement en vue de l'élaboration d'une politique nationale sur le vieillissement. | UN | وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة. |
Il recommande également que les États élaborent et appliquent une législation nationale sur le droit à l'alimentation et reconnaissent formellement la justiciabilité de ce droit. | UN | ويوصي أيضاً بأن تضع الدول وتنفذ تشريعات وطنية بشأن الحق في الغذاء وأن تعترف رسمياً بإمكانية المقاضاة على أساس هذا الحق. |
Au cours des années qui ont suivi l'adoption du Programme d'action, plusieurs États, particulièrement en Europe, ont établi une législation nationale sur le courtage des armes. | UN | وخلال السنوات التي انقضت منذ اعتماد برنامج العمل، سنّ عدد من الدول، لا سيما في أوروبا، قوانين وطنية بشأن سمسرة الأسلحة. |
Il s'agit avant tout de former les responsables de l'application des lois et de créer une base de données nationale sur le trafic d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | والأهداف الرئيسية للاتفاق تتمثل في تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون وإيجاد قاعدة بيانات وطنية عن الاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم جنسيا. |
Réunion nationale sur le document final aux fins de décisions communes et consensuelles. | UN | عقد اجتماع وطني بشأن الورقة الختامية لغرض التوصل إلى قرار بتوافق الآراء؛ |
:: L'élaboration et la mise à jour d'une base de données nationale sur le travail des enfants. | UN | بناء وتحديث قاعدة بيانات وطنية حول عمالة الأطفال. |
Le Timor oriental élabore actuellement sa législation nationale sur le terrorisme. | UN | وتقوم تيمور - ليشتي حاليا بصياغة تشريعها الوطني بشأن الإرهاب. |
L'Indonésie a indiqué qu'une législation nationale sur le trafic illicite de migrants était en cours d'adoption. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى العملية الإجرائية الجارية في سنّ تشريعات وطنية بشأن المهاجرين المهرَّبين. |
La Malaisie a défini une politique nationale sur le vieillissement et commencé à assurer des services d'ordre sanitaire et social aux hommes et aux femmes âgés. | UN | ولقد صاغت ماليزيا سياسة وطنية بشأن الشيخوخة وبدأت بتقديم خدمات اجتماعية وصحية للمسنين والمسنات. |
Lancement d'une campagne médiatique nationale sur le processus électoral | UN | شن حملة إعلامية وطنية بشأن العملية الانتخابية |
Nous travaillons également à développer une stratégie nationale sur le crime organisé. | UN | كما نقوم بوضع استراتيجية وطنية بشأن الجريمة المنظمة. |
L'Algérie et l'Indonésie ont indiqué qu'une législation nationale sur le trafic illicite de migrants était en cours d'adoption. | UN | وأشارت إندونيسيا والجزائر إلى العملية الإجرائية الجارية في سنّ تشريعات وطنية بشأن تهريب المهاجرين. |
Il a également encouragé le développement d'une stratégie nationale sur le déplacement interne et l'identification claire de ces mécanismes de coordination et des différentes responsabilités. | UN | كما شجع على وضع استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي والتحديد الواضح لآليات التنسيق والمسؤوليات المختلفة. |
- Etude nationale sur le Statut Juridique de la Femme et la loi au Mali. | UN | - دراسة وطنية عن الوضع القانوني للمرأة في مالي |
Au Cameroun, une étude nationale sur le cadre juridique de protection des droits des peuples autochtones et tribaux se déroule actuellement. | UN | 10 - في الكاميرون، يجري إعداد دراسة وطنية عن الإطار القانوني لحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية. |
Au nombre des projets de ce service figure la réalisation prochaine d'une enquête nationale sur le racisme et la xénophobie et la mise en place d'un système de surveillance du racisme, de la xénophobie et de la discrimination fondé sur des données, instruments et méthodes déjà utilisés par les autorités publiques, les organisations internationales et la société civile. | UN | وتشمل المشاريع الخاصة لدائرة مكافحة العنصرية البدء المرتقب لتحقيق وطني بشأن العنصرية وكراهية الأجانب وإنشاء نظام لرصد العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز، يقوم على البيانات والأدوات والأساليب التي تستخدمها السلطات العامة والمنظمات الدولية و المجتمع المدني الآن. |
:: Une conférence nationale sur le thème < < La situation des prisonniers et des femmes prisonnières > > , tenue avec la participation de plus de 450 représentants des milieux universitaires, cadres de direction, avocats, juges et journalistes. | UN | :: عقد مؤتمر وطني بشأن " حالة النساء السجينات والمحبوسات " ، بمشاركة أكثر من 450 فردا من المسؤولين الأكاديميين والتنفيذيين والمحامين والقضاة والصحفيين. |
:: Organisation d'une table ronde nationale sur le rôle des forces de défense et de sécurité dans les sociétés démocratiques | UN | :: تنظيم مائدة مستديرة وطنية حول دور قوات الدفاع والأمن في المجتمعات الديمقراطية |
149. Cinq ans après la réalisation de la première enquête nationale sur le handicap, une deuxième enquête sera réalisée par le MSFFDS. | UN | 149- بعد انقضاء خمس سنوات على إنجاز أول دراسة وطنية حول الإعاقة، أنجزت وزارة التضامن الدراسة الثانية. |
Campagne d'information nationale sur le système de justice, notamment production de programmes télévisés et radiophoniques hebdomadaires et de documents écrits (communiqués de presse, affiches, notes et fiches d'information) et points de presse hebdomadaires, et participation à des manifestations destinées à sensibiliser les populations | UN | تنظيم حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن نظام العدل، تشمل إصدار معلومات أسبوعية تلفزيونية وإذاعية ومكتوبة، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، فضلا عن عقد اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في أحداث التوعية المجتمعية |
Organisation d'une campagne d'information nationale sur le système de justice, notamment publication de communiqués de presse sur le site Web de la MINUT et diffusion de 3 annonces radiophoniques | UN | تنظيم حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن نظام العدل، تشمل إصدار نشرات صحفية على موقع البعثة في الإنترنت وبث ثلاثة برامج قصيرة عن طريق الإذاعة |
109.6 Mener à bien le processus consistant à aligner complètement sa législation nationale sur le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Slovaquie); | UN | 109-6- استكمال عملية مواءمة قوانينها الوطنية مواءمة كاملة مع جميع الالتزامات بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (سلوفاكيا)؛ |
La Commission nationale sur le sida est actuellement en train de collecter les données pour 2008. | UN | وتعمل حالياً اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز على جمع البيانات المتعلقة بعام 2008. |
Comme il est dit au paragraphe 33 ci-dessus, une Commission nationale sur le genre et le développement a été créée et son entrée en fonction est en cours de préparation. | UN | وأنشئت اللجنة المعنية بقضايا نوع الجنس والتنمية، كما ذُكر في الفقرة 33 أعلاه، وستبدأ العمل قريباً. |