ويكيبيديا

    "nationale visant à prévenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية لمنع
        
    • وطنية لمنع
        
    • الوطنية لوقاية
        
    • الوطنية الرامية إلى منع
        
    Législation nationale visant à prévenir le trafic illicite de matières radioactives et nucléaires UN التشريعات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد المشعة والنووية
    17. La Stratégie nationale visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes dans la famille et dans le couple avait été adoptée. UN 17- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار علاقات الشراكة الحميمة.
    Le Comité exhorte l'État partie à mener à bien d'ici à une date fixée d'avance la stratégie nationale visant à prévenir et combattre comme il se doit la violence au sein de la famille et à suivre de près les résultats qu'elle donne. UN 544 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف العائلي ومعالجته الفعّالة تنفيذا فعالا، ضمن أطر زمنية محددة، ورصد آثاره.
    54. Il faudrait élaborer une stratégie nationale visant à prévenir et à combattre la maltraitance et l'exploitation des enfants dans le cadre d'un calendrier précis. UN ٥٤ - ينبغي وضع خطة وطنية لمنع ومكافحة التعدي على اﻷطفال واستغلالهم وذلك ضمن إطار زمني من اﻷنشطة.
    89. Il faudrait élaborer une stratégie nationale visant à prévenir et à combattre la maltraitance et l'exploitation des enfants dans le cadre d'un calendrier précis. UN ٩٨- ينبغي وضع خطة وطنية لمنع ومكافحة التعدي على اﻷطفال واستغلالهم، وذلك ضمن إطار زمني لﻷنشطة.
    d) La Stratégie nationale visant à prévenir la violence et à en protéger les enfants (2008) et le plan d'action pour sa mise en œuvre (2010). UN (د) الاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف (2008) وخطة العمل لتنفيذها (2010).
    11. Engage les États à améliorer la législation nationale visant à prévenir les incitations à la haine et à la violence à l'encontre des groupes vulnérables; UN 11 - تهيب بالدول أن تحسن التشريعات الوطنية الرامية إلى منع الخطاب الذي يبث الكراهية وأعمال التحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة؛
    Le Comité exhorte l'État partie à mener à bien d'ici à une date fixée d'avance la stratégie nationale visant à prévenir et combattre comme il se doit la violence au sein de la famille et à suivre de près les résultats qu'elle donne. UN 19 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف العائلي ومعالجته الفعّالة تنفيذا فعالا، ضمن أطر زمنية محددة، ورصد آثاره.
    10. Veuillez donner des renseignements sur la mise en œuvre de la stratégie nationale visant à prévenir la violence familiale et à y remédier efficacement, adoptée par le Parlement, notamment les objectifs et les échéanciers fixés à cet égard. UN 10 - يُرجى توفير معلومات عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة التي اعتمدها البرلمان بما في ذلك الأهداف والجداول الزمنية المعينة بموجب الاستراتيجية ومعالجة ذلك بصورة فعالة.
    Veuillez donner des renseignements sur la mise en œuvre de la stratégie nationale visant à prévenir la violence familiale et à y remédier efficacement, adoptée par le Parlement, notamment les objectifs et les échéanciers fixés à cet égard. UN 11 - يُرجى توفير معلومات عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة التي اعتمدها البرلمان بما في ذلك الأهداف والجداول الزمنية المعينة بموجب الاستراتيجية ومعالجة ذلك بصورة فعالة.
    134.94 Continuer de mettre en œuvre la Stratégie nationale visant à prévenir et à combattre la violence à l'égard des enfants (Mexique); UN 134-94 المضي في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف بالأطفال (المكسيك)؛
    b) La Stratégie nationale visant à prévenir et à combattre la violence contre les femmes dans la famille et les relations intimes (2011-2015); UN (ب) الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة في الأسرة والعلاقات الحميمة والقضاء عليه (2011-2015)؛
    Le 16 avril 2003, le Parlement hongrois a adopté une résolution concernant la stratégie nationale visant à prévenir la violence au sein de la famille et à y remédier efficacement, énumérant un certain nombre de mesures législatives et autres dispositions qu'il se propose de prendre dans ce domaine. UN ففي 16 نيسان/أبريل 2003، اعتمد البرلمان الهنغاري قرارا بشأن الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف الأسري ومعالجته بأسلوب فعال يتضمن عددا من التدابير التشريعية والإجراءات الأخرى التي ينبغي للدولة الطرف اتخاذها على الصعيد الميداني.
    L'État partie devrait adopter une stratégie nationale visant à prévenir la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à y remédier. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي لهذا العنف.
    L'État partie devrait adopter une stratégie nationale visant à prévenir la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à y remédier. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي لهذا العنف.
    La tâche de l'équipe consiste à élaborer une stratégie nationale visant à prévenir, réprimer et punir les crimes de traite et à venir en aide aux victimes. UN ومهمة هذا الفريق إعداد استراتيجية وطنية لمنع وقمع ومعاقبة مرتكبي العمل الإجرامي للاتجار بالأفراد، وتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار.
    Sa mission consiste à concevoir une stratégie nationale visant à prévenir et à combattre la traite des personnes, à punir les auteurs et à fournir une assistance aux victimes, tout en élaborant un plan d'action pour la mise en œuvre de cette stratégie. UN ومهمة هذا المنسق وضع استراتيجية وطنية لمنع الاتجار ومحاربته ومعاقبة مرتكبي المخالفة الإجرامية للاتجار بالبشر وتوفير المساعدة للضحايا، جنبا مع جنب مع رسم خطة عمل لتنفيذ تلك الاستراتيجية.
    Pour faire face à ses besoins, le Kazakhstan a élaboré une stratégie nationale visant à prévenir l'infiltration sur son territoire d'individus et d'entités associés au terrorisme et à identifier et geler leurs avoirs. UN ومن أجل تلبية احتياجاتها، وضعت كازاخستان استراتيجية وطنية لمنع تسلل الأفراد والهيئات إلى إقليمها من الضالعين في الإرهاب مع تحديد وتجميد ما يملكونه من أصول.
    132.45 Intensifier ses efforts pour assurer la protection des enfants contre la violence dans la famille conformément à la Stratégie nationale visant à prévenir la violence et à en protéger les enfants (2008) et au plan d'action y afférent (2010) (Malaisie); UN 132-45- زيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية الأطفال من العنف وفقاً للاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف لعام 2008 وخطة عمل عام 2010 (ماليزيا)؛
    16. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec satisfaction l'adoption du Plan national de lutte contre la traite des êtres humains (2009-2011) et de la Stratégie nationale visant à prévenir la violence et à en protéger les enfants (2008) ainsi que de son plan d'action (2010). UN 16- ورحبت لجنة حقوق الطفل بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (2009-2011) وبالاستراتيجية الوطنية لوقاية الأطفال وحمايتهم من العنف (2008) وخطة عملها (2010)(31).
    5. La CNUCED, dans le cadre de l'aide qu'elle fournit aux décideurs pour l'élaboration d'une législation nationale visant à prévenir les pratiques anticoncurrentielles, devrait répondre aux besoins particuliers des pays concernés en abordant les problèmes particuliers que de telles pratiques posent dans le secteur des services touristiques. UN 5- ينبغي للأونكتاد، في سياق ما يقدمه من دعم للمسؤولين عن رسم السياسات العامة في تصميم قوانين المنافسة الوطنية الرامية إلى منع الممارسات المانعة للمنافسة، أن يستجيب للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان في ما يتعلق بالمشكلة المحددة التي تثيرها هذه الممارسات في مجال خدمات السياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد