Le HCDH encourage le Groupe de coordination africain des institutions nationales à élaborer un plan et un programme d'action pour dynamiser le secrétariat naissant. | UN | وتشجع المفوضية مجموعة التنسيق الأفريقية للمؤسسات الوطنية على وضع خطة عمل وبرنامج عمل لتنشيط هذه الأمانة الفتية. |
Ces activités, qui sont fondées sur des évaluations approfondies des besoins nationaux, renforcent les capacités nationales à élaborer et exécuter des réformes durables aux niveaux stratégique, national et local. | UN | وتُتخذ تلك التدابير بناء على تقييمات معمقة للاحتياجات الوطنية، كما أنها تدعم القدرات الوطنية على وضع إصلاحات طويلة الأجل وتنفيذها على المستويات الاستراتيجية والوطنية والمحلية. |
À ce dernier titre, l'ONUDI aide les autorités nationales à élaborer de nouvelles normes et à harmoniser celles qui existent déjà et elle contribue à perfectionner l'expérimentation et la métrologie. | UN | ويشتمل دعم هذا الشق الأخير على مساعدة السلطات الوطنية على وضع المعايير ومواءمتها وإدخال تحسينات على عمليتي الاختبار والقياس. |
Le guide a pour objectif d'aider les autorités nationales à élaborer de nouvelles lois et à réformer leur législation existante afin d'établir un cadre juridique efficace pour le traitement des questions touchant les difficultés financières des débiteurs, et par là même assurer la sécurité du marché et promouvoir la croissance et la stabilité économiques. | UN | ويتمثل الهدف من هذا الدليل في مساعدة السلطات الوطنية على إعداد قوانين جديدة، واستعراض القوانين القائمة، من أجل وضع إطار قانوني فعال، ومعالجة المصاعب المالية التي يواجهها الدائنون، متيحة بذلك الاطمئنان إلى ثبات وضع السوق، وتشجيع النمو والاستقرار الاقتصاديين. |
Il insiste sur la nécessité d'élaborer des stratégies et des programmes de consolidation de la paix alignés sur ceux du pays hôte et souligne le rôle important que l'ONU peut jouer en aidant les autorités nationales à élaborer des stratégies cohérentes en matière de consolidation de la paix et en mobilisant l'appui de la communauté internationale en leur faveur. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة وضع استراتيجيات وبرامج لبناء السلام تستفيد من استراتيجيات البلد المضيف وتؤكد الدور الهام الذي تستطيع الأمم المتحدة أن تقوم به في مساعدة السلطات الوطنية على تحديد أهداف واستراتيجيات وطنية متسقة في مجال بناء السلام، وفي المساعدة على تعبئة الدعم الدولي لهذه الأهداف والاستراتيجيات. |
En outre, il a aidé les autorités nationales à élaborer un projet pour évaluer le recours à la surveillance électronique des détenus. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد المكتب السلطات الوطنية على صوغ مشروع لتقييم استعمال طريقة المراقبة الإلكترونية للسجناء. |
Les institutions de Bretton Woods jouent un rôle capital en aidant les autorités nationales à élaborer des politiques et à développer le secteur public; la Banque mondiale est une source de financement importante dans tous les grands secteurs du programme de redressement | UN | وتقوم مؤسسات بريتون وودز بدور رئيسي في دعم السلطات الوطنية في مجال وضع السياسة العامة وفي تطوير القطاع الخاص؛ ويمثل البنك الدولي مصدر تمويل رئيسي، يعمل بنشاط في جميع القطاعات الرئيسية لبرنامج اﻹنعاش. |
Il souligne l'importance cruciale de l'action que mène l'Organisation en aidant les autorités nationales à élaborer dès le départ, en consultation étroite avec les partenaires internationaux, une stratégie axée sur ces priorités; et encourage les partenaires internationaux à aligner leur appui financier, technique et politique sur cette stratégie. | UN | ويؤكد المجلس الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم السلطات الوطنية لوضع استراتيجية لتلبية هذه الأولويات في وقت مبكر، وذلك بالتشاور الوثيق مع الشركاء الدوليين؛ ويشجع الشركاء الدوليين على مواءمة ما يقدمونه من دعم مالي وتقني وسياسي مع هذه الاستراتيجية. |
À travers son Programme mondial contre la traite des êtres humains, il fournit aux États Membres des services législatifs et consultatifs et aide les autorités nationales à élaborer des stratégies globales. | UN | وعن طريق برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، يزوّد المكتب الدول الأعضاء بالخدمات القانونية والاستشارية حيث يساعد السلطات الوطنية على وضع استراتيجيات وطنية شاملة. |
Le Comité spécial souligne le rôle important que l'ONU peut jouer en aidant les autorités nationales à élaborer des stratégies cohérentes en matière de consolidation de la paix et en mobilisant l'appui de la communauté internationale en leur faveur. | UN | 103 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية الدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تؤديه في مساعدة السلطات الوطنية على وضع استراتيجيات متماسكة لبناء السلام وفي المساعدة على حشد الدعم الدولي من أجلها. |
Il souligne l'importance cruciale de l'action que mène l'Organisation en aidant les autorités nationales à élaborer dès le départ, en consultation étroite avec les partenaires internationaux, une stratégie axée sur ces priorités et encourage les partenaires internationaux à aligner leur appui financier, technique et politique sur cette stratégie. | UN | ويؤكد المجلس على الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مساعدة السلطات الوطنية على وضع استراتيجية للتصدي لهذه الأولويات في وقت مبكر، بالتشاور الوثيق مع الشركاء الدوليين، ويشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم المالي والتقني والسياسي لهذه الاستراتيجية. |
Il note que les opérations de maintien de la paix peuvent aussi aider les autorités nationales à élaborer les priorités et stratégies essentielles en matière d'état de droit et faciliter la coordination des mesures nationales et internationales correspondantes. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة الدور الذي يمكن أن تقوم به هذه العمليات أيضا في مساعدة السلطات الوطنية على وضع أولوياتها واستراتيجياتها الحاسمة في مجال سيادة القانون، وفي دعم تنسيق الأعمال الوطنية والدولية في مجال تحديد تلك الأولويات والاستراتيجيات. |
b) Renforcement des capacités nationales à élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes visant à promouvoir les transports et le tourisme comme point d'attaque dans la lutte contre la pauvreté | UN | (ب) زيادة القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالنقل والسياحة كمنطلق للحد من الفقر |
Le Service de lutte antimines des Nations Unies met à disposition, par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, des contrôleurs d'assurance qualité afin que ces enquêtes soient conformes aux normes internationales et le PNUD aide les autorités nationales à élaborer des plans en fonction des priorités ainsi identifiées. | UN | وتوفر دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، راصدين للتأكد من النوعية لكفالة مطابقة العملية للمعايير الدولية، كما يساعد البرنامج الإنمائي السلطات الوطنية على وضع خطط على أساس الأولويات المحددة عن طريق الاستقصاءات. |
a) Renforcement des capacités nationales à élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes efficaces et tenant compte des problèmes des femmes, en partenariat avec la société civile et le secteur privé, en vue d'améliorer la protection de l'environnement, la gestion des ressources énergétiques et la gestion des ressources en eau | UN | (أ) زيادة القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة تستجيب للمنظور الجنساني في إطار شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز حماية البيئة وإدارة موارد الطاقة وإدارة موارد المياه |
Un sous-volet relatif à la mise en œuvre d'une politique sociale sensible aux besoins des enfants appuiera le renforcement de l'aptitude des institutions nationales à élaborer, suivre et évaluer les politiques et programmes de protection sociale, en tenant compte de l'impact économique et social de l'investissement dans les enfants. | UN | 32 - وسيدعم عنصر فرعي متعلق بالسياسة الاجتماعية المواتية للأطفال بناء قدرات المؤسسات الوطنية على وضع ورصد وتقييم سياسات الحماية الاجتماعية وبرامجها التي تقيم الآثار الاقتصادية والاجتماعية للاستثمار في الأطفال. |
55. L'augmentation du nombre de propositions de projet soumises a tenu principalement à une meilleure aptitude des parties prenantes nationales à élaborer les demandes (indication donnée par 26 % des pays), suivie de près par une plus grande facilité d'application et une plus grande transparence des procédures de demande (24 %). | UN | 55- ويكمن السبب الرئيسي وراء زيادة تقديم مقترحات المشاريع إلى تعزيز قدرات الجهات صاحبة المصلحة الوطنية على إعداد الطلبات (أفاد بذلك 26 في المائة من البلدان)، يلي ذلك مباشرة إجراءات تقديم الطلبات التي أصبح أيسر وأكثر شفافية (24 في المائة من البلدان). |
À cet égard, il insiste sur la nécessité d'élaborer des stratégies et des programmes de consolidation de la paix alignés sur ceux du pays hôte et souligne le rôle important que l'ONU peut jouer en aidant les autorités nationales à élaborer des stratégies cohérentes en matière de consolidation de la paix et en mobilisant l'appui de la communauté internationale en leur faveur. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على ضرورة وضع استراتيجيات وبرامج لبناء السلام تستفيد من استراتيجيات البلد المضيف وتؤكد الدور الهام الذي تستطيع الأمم المتحدة أن تقوم به في مساعدة السلطات الوطنية على تحديد أهداف واستراتيجيات وطنية متسقة في مجال بناء السلام، وفي المساعدة على تعبئة الدعم الدولي لهذه الأهداف والاستراتيجيات. |
La façon dont les organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats peuvent aider des pays à appliquer le SCN de 1993 est exposée en détail dans la section II; il s'agira de mettre en place un système d'appui permettant d'aider les administrations nationales à élaborer et exécuter leur propre stratégie d'application. | UN | وفي الفرع الثاني، الوارد فيما يلي، تفصيل لﻷساليب التي يمكن بها للمنظمات المشار إليها أن تساعد البلدان على تنفيذ النظام المذكور؛ وهذه اﻷساليب يمكن أن توصف بأنها نظام للدعم يساعد الادارات الوطنية على صوغ وتنفيذ استراتيجياتها التنفيذية المقررة على الصعيد الوطني. |
b) Renforcement des capacités nationales à élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes visant à promouvoir les transports et le tourisme comme point d'attaque dans la lutte contre la pauvreté | UN | (ب) زيادة القدرة الوطنية في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالنقل والسياحة كمنطلق للحد من الفقر |
La Mission a essentiellement aidé les autorités nationales à élaborer un plan et un dispositif de mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel, et à participer aux autres mécanismes de protection des droits de l'homme, s'agissant notamment des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد انصب اهتمام البعثة على تقديم الدعم للجهود التي تبذلها السلطات الوطنية لوضع خطة وآلية لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل ودعم التعامل مع سائر آليات حقوق الإنسان، ولا سيما الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |