Statut des institutions nationales accréditées par le Comité international de coordination des institutions nationales de défense des droits | UN | مخطط مركز المؤسسات الوطنية المعتمدة من لجنة التنسيق الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Les institutions nationales accréditées ont adopté leur règlement intérieur. | UN | واعتمدت المؤسسات الوطنية المعتمدة نظامها الداخلي. |
Il a souligné le rôle important des institutions nationales accréditées et la possibilité qu'elles avaient d'axer de manière indépendante leur action sur les problèmes spécifiques à tel ou tel pays. | UN | وأكد على الدور الهام للمؤسسات الوطنية المعتمدة وكذلك قدرتها على التركيز بصورة مستقلة على مسائل معينة ينفرد بها بلد ما. |
Le Rapporteur spécial compte faire des institutions nationales accréditées dans la catégorie A des partenaires dans le suivi de recommandations en général, mais également dans le suivi de dossiers particuliers lorsque cela semblera pertinent. | UN | ويعتزم المقرر الخاص أن يجعل من المؤسسات الوطنية المعتمدة من الفئة ألف شركاء في متابعة التوصيات بشكل عام، وكذلك في متابعة القضايا، حسب الاقتضاء. |
Le Rapporteur spécial compte faire des institutions nationales accréditées des partenaires privilégiés dans le suivi de recommandations en général, mais également dans le suivi de dossier particuliers, selon que de besoin. | UN | ويسعى المقرر الخاص إلى جعل المؤسسات الوطنية المعتمدة من الشركاء المتميزين في متابعة التوصيات عموماً، وفي متابعة ملفات معينة، حسب الحاجة. |
Il a indiqué également que le nombre d'entités de mise en œuvre nationales accréditées avait été porté à 14 et que plus de 20 nouvelles demandes d'accréditation étaient parvenues au Conseil qui les examinerait à sa prochaine réunion. | UN | وأشار أيضاً إلى ارتفاع عدد كيانات التنفيذ الوطنية المعتمدة إلى 14 كياناً، وإلى أن هناك طلبات اعتماد جديدة يفوق عددها 20 طلباً سينظر فيها المجلس في اجتماعه المقبل. |
Cela dit, il n'est pas nécessaire de le faire pour l'ensemble des institutions nationales accréditées auprès de la Commission; il faudra prévoir des sièges uniquement pour celles qui seront autorisées à intervenir au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | بيد أن ذلك لا يستدعي توفير مقاعد لجميع المؤسسات الوطنية المعتمدة لدى اللجنة، وإنما فقط للمؤسسات التي سيُسمح لها بالتكلم في إطار بنود محددة من جدول الأعمال. |
Si les exposés des entités nationales accréditées avaient contribué à apaiser ces craintes en grande partie, une mesure de suivi possible pourrait être d'étudier la façon dont le Fonds pour l'adaptation serait en mesure d'aider davantage les entités candidates à l'avenir. | UN | وبينما ساعدت عروض الكيانات الوطنية المعتمدة المشرفة على التنفيذ في التخفيف من تلك الشواغل إلى حد كبير، قد يتعين، ضمن إجراءات المتابعة، تحري كيفية تمكّن صندوق التكيف من تقديم المزيد من المساعدة للكيانات المشرفة على التنفيذ لاعتمادها في المستقبل. |
Statut des institutions nationales accréditées par le Comité international de coordination des institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | مخطط مركز المؤسسات الوطنية المعتمدة من لجنة التنسيق الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مركز الاعتماد اعتبارا من حزيران/ يونيه 2010 |
Un des objectifs du HCDH est d'appuyer les efforts visant à renforcer le rôle et la participation des institutions nationales accréditées aux rencontres internationales, conformément aux Principes de Paris. | UN | 15 - ويتمثل أحد أهداف المفوضية في المساعدة في الجهود المبذولة لتعزيز دور ومشاركة المؤسسات الوطنية المعتمدة وفقا لمبادئ باريس في المنتديات الدولية. |
Les institutions nationales accréditées par le CIC au motif qu'elles satisfont aux Principes de Paris, le CIC luimême et les organes régionaux de coordination desdites institutions peuvent participer aux travaux du Conseil des droits de l'homme et prendre la parole devant lui sur tous les points de l'ordre du jour en qualité d'entités indépendantes. | UN | ويجوز للمؤسسات الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية بوصفها ممتثلةً لمبادئ باريس، كما يجوز للجنة ذاتها ولهيئات التنسيق الإقليمية التابعة للمؤسسات الوطنية أن تشارك في المجلس وتتكلم فيه بصفة مستقلة وبشأن جميع بنود جدول الأعمال. |
Les institutions nationales accréditées par le Comité international de coordination si elles se conforment aux Principes de Paris, le Comité lui-même et les organes régionaux de coordination des institutions nationales peuvent participer aux travaux du Conseil des droits de l'homme et prendre la parole devant lui en qualité d'entités indépendantes sur tous les points de son ordre du jour. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية بوصفها تمتثل لمبادئ باريس، وللجنة ذاتها ولهيئات التنسيق الإقليمية التابعة للمؤسسات الوطنية أن تشارك في المجلس وتتكلم فيه بصفة مستقلة وبشأن جميع بنود جدول الأعمال. |
Le Groupe, en tant que secrétariat du CIC, a travaillé étroitement avec ce dernier à renforcer les procédures d'accréditation et contribuera à un examen systématique et approfondi de la qualité de membre des institutions nationales accréditées pour s'assurer de leur conformité avec les Principes de Paris. 2. Huitième Conférence internationale des institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | وعملت الوحدة، بصفتها أمانة لجنة التنسيق الدولية، بتعاون وثيق مع لجنة التنسيق الدولية، من أجل تعزيز إجراءاتها المتعلقة بالاعتماد، وستساعد على القيام باستعراض منهجي وشامل لحالة المؤسسات الوطنية المعتمدة بغية التأكد من تمشيها مع مبادئ باريس. |
L'instrument régissant le Fonds reconnaît qu'aussi bien l'accès direct grâce aux entités de mise en oeuvre nationales accréditées que l'accès indirect grâce aux entités de mise en oeuvre multilatérales accréditées, constitueront les deux principales modalités d'accès. | UN | 34 - ويقر جهاز إدارة الصندوق بأن يكون هناك طريقتان رئيستان للحصول على العضوية هما الحصول المباشر من خلال هيئات التنفيذ الوطنية المعتمدة والحصول الغير مباشر من خلال هيئات التنفيذ المتعددة الأطراف المعتمدة. |
En avril, le projet de plan a été présenté pour examen à des organisations intergouvernementales, en particulier à l'UNESCO, et à des acteurs non gouvernementaux, y compris des experts et des professionnels de toutes les institutions nationales accréditées de défense des droits de l'homme, institutions universitaires et autres organismes de la société civile. | UN | وفي نيسان/أبريل، قُدِّم، لأغراض الاستعراض، مشروع الخطة إلى المنظمات الحكومية الدولية المختصة، لا سيما اليونسكو، وإلى جهات فاعِلة غير حكومية، بما في ذلك خبراء وأخصائيون من جميع المؤسسات الوطنية المعتمدة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات أخرى من المجتمع المدني. |
Les activités de renforcement des capacités et les projets d'investissement et de démonstration destinés à éliminer le bromure de méthyle, une substance extrêmement toxique appauvrissant la couche d'ozone qui est utilisée dans l'agriculture, sont exécutés pour l'essentiel à l'échelon national, avec la participation des bureaux de pays du PNUD et des institutions nationales accréditées. | UN | 18 - وتنفذ أنشطة بناء القدرات والمشاريع الاستثمارية ومشاريع البيان العملي الرامية إلى التخلص في الاستخدامات الزراعية من مادة بروميد الميثيل (وهي مادة عالية السمية ومستنفدة للأوزون) على الصعيد الوطني بصورة غالبة، مع إشراك المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية المعتمدة. |
Par ailleurs, il faudrait fixer les réunions importantes des institutions nationales et du Comité juste avant l'examen des rapports des États parties pour éviter un gaspillage de ressources humaines et financières. Les institutions nationales accréditées devraient pouvoir intervenir pendant l'examen des rapports des États parties comme le veut la pratique du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون اللقاءات الهامة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة قد تم ترتيبها على الفور قبل النظر في تقارير الدول الأطراف بغية تفادي هدر الموارد البشرية والمالية وينبغي إفساح المجال للمؤسسات الوطنية المعتمدة للتدخل أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف، كما هي العادة حالياً في إطار اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |