Certes, aucune formation n'a été dispensée, mais 33 activités de sensibilisation ont été organisées à l'intention des autorités nationales au sujet de la mise en œuvre du plan d'action. | UN | لم يُقدم أي تدريب، بيد أنه نُظم 33 نشاطا للتوعية لفائدة السلطات الوطنية بشأن تنفيذ خطة العمل |
:: Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale et aux institutions nationales au sujet des composantes juridiques de l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية بشأن الجوانب القانونية لتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي. |
:: Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale et aux institutions nationales au sujet des aspects juridiques de l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية بشأن الجوانب القانونية لتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي |
Cela facilite le travail du secrétariat par la suite, lorsqu'il demande des informations à des ONG nationales au sujet du rapport d'un État partie. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أمانة اللجنة في مرحلة لاحقة عندما تسعى إلى الحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية الوطنية فيما يتعلق بتقرير الدولة الطرف. |
Cela facilite le travail du secrétariat par la suite, lorsqu'il demande des informations à des ONG nationales au sujet du rapport d'un État partie. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أمانة اللجنة في مرحلة لاحقة عندما تسعى إلى الحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية الوطنية فيما يتعلق بتقرير الدولة الطرف. |
Par ailleurs, la Commission parlementaire pour les questions constitutionnelles a sollicité les points de vue de diverses parties prenantes nationales au sujet dudit amendement avant que celui-ci ne soit examiné par le Parlement en séance plénière. | UN | وسعت اللجنة البرلمانية المعنية بالمسائل الدستورية أيضا إلى استطلاع آراء مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن التعديل المقترح قبل تقديمه إلى الجلسة العامة للبرلمان. |
Le Mécanisme reçoit régulièrement des demandes d'assistance émanant d'autorités nationales ou de parties aux affaires portées devant des juridictions nationales au sujet des enquêtes internes ou des poursuites engagées contre des personnes pour crimes commis pendant le génocide rwandais ou les conflits de l'exYougoslavie. | UN | 64 - تتلقى الآلية بشكل منتظم طلبات من سلطات وطنية أو من أطراف في الإجراءات القضائية الوطنية للحصول على المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات الوطنية المتعلقة بالأشخاص الموجهة لهم تُهم ذات صلة بالإبادة الجماعية في رواندا أو بالنـزاعات في يوغوسلافيا السابقة. |
:: Conseils au Gouvernement ivoirien et aux institutions nationales au sujet des aspects juridiques de l'application des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية بشأن الجوانب القانونية لتنفيذ اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث |
Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale et aux institutions nationales au sujet des composantes juridiques de l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis | UN | تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية بشأن الجوانب القانونية لتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي |
D'après l'État partie, la saisine tardive des juridictions nationales au sujet de la mort de son mari dénote du désintérêt manifeste de l'auteur quant à la manifestation de la vérité sur le plan du droit. | UN | فحسب رأي الدولة الطرف، يدل تأخر صاحبة البلاغ في رفع دعوى أمام المحاكم الوطنية بشأن وفاة زوجها على عدم اكتراثها الواضح بظهور الحقيقة على الصعيد القانوني. |
Même si moins de 10 % des Parties ont répondu que les activités soutenues par les donateurs ne sont pas conformes aux priorités de leur pays, il semble encore y avoir une marge considérable pour améliorer la communication et la coordination entre donateurs et institutions nationales au sujet des activités de renforcement des capacités. | UN | ورغم أن أقل من 10 في المائة من المجيبين ذكروا أن الأنشطة المدعومة من المانحين لا تتمشى أبداً مع أولويات بلدهم، تشير هذه البيانات إلى أنه ما زال هناك مجال ملموس لتحسين الاتصال والتنسيق بين المانحين والمؤسسات الوطنية بشأن أنشطة بناء القدرات. |
Je souhaite faire part de ma satisfaction de voir que les consultations nationales au sujet de la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle ont été menées à bien, et j'encourage le Gouvernement a en publier d'urgence le rapport. | UN | 68 - وأود الإعراب عن تقديري لاستكمال المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية. وأشجع الحكومة على الإسراع بنشر تقرير عن تلك المشاورات. |
88. Le Représentant s'efforcera de repérer les situations de violations répétées des droits des personnes déplacées dans des États particuliers et d'engager le dialogue avec les autorités nationales au sujet des moyens à mettre en œuvre pour les faire cesser. | UN | 88- سيسعى الممثل إلى تحديد الأنماط المتكررة لانتهاكات حقوق المشردين داخلياً في دول بعينها وإقامة حوارات مع السلطات الوطنية بشأن وسائل ضمان عدم استمرار هذه الأنماط. |
En outre, les informations présentées dans les communications nationales sur les activités de renforcement des capacités sont peu détaillées, mais ceci pourrait être corrigé si le SBI précisait les types de données et d'informations qui devraient être fournies dans les communications nationales au sujet du renforcement des capacités. | UN | وهناك مسألة أخرى تتمثل في نقص المعلومات المفصلة عن أنشطة بناء القدرات في البلاغات الوطنية. ويمكن معالجة هذه المسألة بأن تحدد الهيئة الفرعية للتنفيذ أنواع البيانات والمعلومات التي ينبغي إدراجها في البلاغات الوطنية بشأن بناء القدرات. |
6. Une synthèse des données fournies dans les communications nationales au sujet des inventaires, des projections, des effets des mesures et des transferts financiers, mais sans la somme des différents totaux nationaux concernant les projections et les effets des mesures. | UN | ٦- تجميع البيانات عبر البلاغات الوطنية فيما يتعلق بقوائم الجرد، والاسقاطات، وآثار التدابير والتحويلات المالية ولكن دون جمع المجاميع الوطنية الفردية المتعلقة بالاسقاطات وآثار التدابير. |
6. Une synthèse des données fournies dans les communications nationales au sujet des inventaires, des projections, des effets des mesures et des transferts financiers, mais sans la somme des différents totaux nationaux concernant les projections et les effets des mesures. | UN | ٦ - تجميع البيانات عبر البلاغات الوطنية فيما يتعلق بقوائم الجرد، واﻹسقاطات، وآثار التدابير والتحويلات المالية، ولكن دون جمع المجاميع الوطنية الفردية المتعلقة بالاسقاطات وآثار التدابير. |
6. Une synthèse des données fournies dans les communications nationales au sujet des inventaires, des projections, des effets des mesures et des transferts financiers, mais sans la somme des différents totaux nationaux concernant les projections et les effets des mesures. | UN | ٦ - تجميع البيانات عبر البلاغات الوطنية فيما يتعلق بقوائم الجرد، واﻹسقاطات، وآثار التدابير والتحويلات المالية، ولكن دون جمع المجاميع الوطنية الفردية المتعلقة بالاسقاطات وآثار التدابير. |
La réforme du secteur de la sécurité doit se dérouler dans un contexte politique pacifique fondé sur le consensus entre les parties prenantes politiques nationales au sujet des mesures à prendre. | UN | 24 - وقال إن إصلاح القطاع الأمني يتعين أن يتم في سياق سياسي سلمي يعتمد على توافق الآراء بين أصحاب المصلحة السياسيين الوطنيين بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها. |
Il continuera d'accompagner le processus d'examen constitutionnel, notamment en organisant aux niveaux local et régional le dialogue politique entre les parlementaires et les autres parties prenantes nationales au sujet des meilleurs principes et options politiques, ainsi que des consultations populaires qui ouvriront largement le processus. | UN | وسيواصل المكتب دعم عملية استعراض الدستور، لا سيما من خلال عقد حوار سياسي على الصعيدين المحلي والإقليمي فيما بين البرلمانيين وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن أفضل المبادئ والخيارات السياسية، فضلا عن إجراء مشاورات شعبية لتعزيز شمول العملية للجميع. |
Dans l'intervalle, mon Représentant spécial a poursuivi ses consultations avec les parties prenantes nationales au sujet de la nécessité d'un dialogue ouvert à tous et conduit par le pays afin que s'instaure une compréhension commune des conditions propices à une transition réussie. | UN | 13 - وفي الوقت نفسه، واصل ممثلي الخاص مشاوراته مع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن الحاجة إلى إجراء حوار شامل على الصعيد الوطني بهدف التوصل إلى تفاهم مشترك حول الشروط اللازمة لنجاح عملية الانتقال. |
Le Mécanisme reçoit régulièrement des demandes d'assistance adressées par des autorités nationales ou des parties aux affaires portées devant des juridictions nationales au sujet des enquêtes nationales et des procès engagés contre des personnes accusées de crimes commis pendant le génocide perpétré au Rwanda ou les conflits en ex-Yougoslavie. | UN | 60 - تتلقى الآلية بشكل منتظم طلبات من السلطات الوطنية أو من أطراف في الإجراءات القضائية الوطنية للحصول على المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات الوطنية المتعلقة بالأشخاص الموجهة لهم تُهم ذات صلة بالإبادة الجماعية في رواندا أو بالنـزاعات في يوغوسلافيا السابقة. |