ويكيبيديا

    "nationales chargées de la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمنية الوطنية
        
    • الأمن الوطنية المعنية
        
    Les institutions nationales chargées de la sécurité assurent le maintien de l'ordre public. UN حفاظ المؤسسات الأمنية الوطنية على القانون والنظام بطريقة فعّالة
    Les institutions nationales chargées de la sécurité ont continué à renforcer leurs capacités et leurs moyens de s'acquitter de leurs responsabilités respectives. UN واصلت المؤسسات الأمنية الوطنية الاستفادة من بناء القدرات وتدعيم قدرة كل منها على الوفاء بمسؤولياتها.
    En partenariat avec la communauté internationale, nous avons redoublé d'efforts pour remettre sur pied nos institutions nationales chargées de la sécurité. UN وبالشراكة مع المجتمع الدولي، كثفنا جهودنا لإعادة بناء مؤسساتنا الأمنية الوطنية.
    :: Un plan d'action de lutte contre la violence sexuelle résultant de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste est élaboré et mis en œuvre par les institutions nationales chargées de la sécurité. UN :: وضع خطة عمل لمكافحة العنف الجنسي منبثقة من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني وتنفيذها من قبل المؤسسات الأمنية الوطنية
    Réunions mensuelles avec le Ministère de la justice et les institutions nationales chargées de la sécurité, en vue de faire avancer le projet de bureau des plaintes civil UN عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما بإنشاء مجلس لشكاوى المدنيين من قطاع الأمن
    Cela tient en partie au manque de confiance dans les institutions nationales chargées de la sécurité et le système de justice pénale, qui amène les populations à se faire justice, causant souvent des blessures graves, des décès ou des dégâts matériels. UN وهذا الواقع هو جزئيا تجسيد لانعدام ثقة السكان المستمر في المؤسسات الأمنية الوطنية وفي نظام العدالة الجنائية، مما يدفع السكان إلى إقامة العدل بأنفسهم، وهذا أمر يتسبب بإصابات خطيرة وبوفيات وبأضرار في الممتلكات.
    Ces équipes peuvent contribuer de manière significative à l'amélioration de la sécurité en offrant leurs bons offices, en établissant un climat de confiance, en aidant le Gouvernement à étendre son autorité et en préparant le terrain pour ce qui est de la formation et de la mise en place des nouvelles institutions nationales chargées de la sécurité. UN وقد تسهم هذه الأفرقة إسهاما إيجابيا في تحسين الأمن من خلال توفير المكاتب الجيدة وبناء الثقة والمساعدة في نشر سلطة الحكومة، وتوفير منبر لتدريب المؤسسات الأمنية الوطنية الجديدة ونشر عناصرها.
    La Mission appuiera la formation et le déploiement des fonctionnaires de police et des services pénitentiaires dans tout le pays ainsi que le renforcement des institutions nationales chargées de la sécurité. UN وستقدم البعثة الدعم في تدريب ونشر أفراد الشرطة وموظفي خدمات السجون في جميع أنحاء البلد، وتعزيز المؤسسات الأمنية الوطنية.
    La coopération et la coordination entre les institutions nationales chargées de la sécurité et l'ONUCI ont aussi été renforcées, en particulier en ce qui concerne les dispositions prises à cet égard en prévision des élections législatives. UN وجرى أيضا تعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الأمنية الوطنية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية للانتخابات التشريعية.
    Toutefois, si le transfert des fonctions de sécurité a progressé conformément au calendrier convenu, il n'en reste pas moins que la présence limitée des institutions nationales chargées de la sécurité et la grave pénurie de ressources soulèvent des craintes quant à l'aptitude de ce pays à combler ces lacunes de manière durable. UN ورغم التقدم المحرز في عملية تسليم المهام الأمنية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه، فإن الوجود المحدود للسلطات الأمنية الوطنية والضغوط التعجيزية على الموارد يثيران القلق بشأن القدرة الوطنية على سدّ الثغرات على نحو مستدام.
    Bien que le Libéria ne doive plus faire face à une menace militaire apparente, les institutions nationales chargées de la sécurité continuent de s'attacher à être mieux à même de maintenir la stabilité et de protéger la population sans l'aide d'une opération de maintien de la paix. UN ٩٦ - ورغم أن ليبريا لم تعد تواجه أي تهديد عسكري بيّن، فإن المؤسسات الأمنية الوطنية لا تزال تعمل على تنمية قدرتها على حفظ الاستقرار وحماية السكان من دون تلقي الدعم من عمليةٍ لحفظ السلام.
    La situation d'ensemble sur le plan de la sécurité au Libéria est restée généralement stable, mais reste caractérisée par une fragilité latente, en partie due à la faiblesse des institutions nationales chargées de la sécurité. UN 8 - ظل الوضع الأمني في ليبريا مستقرا نسبيا بوجه عام، ولكنه لا يزال يتسم بالهشاشة، ويرجع ذلك جزئيا إلى ضعف المؤسسات الأمنية الوطنية.
    II. Nous estimons que le mandat de la MINUSTAH qui consiste à favoriser la stabilité et la sécurité est facilité dans une large mesure par des actions ciblées de formation, de soutien et de renforcement des institutions nationales chargées de la sécurité. UN ثانيا - نخلص إلى أن التقدم الذي تحرزه ولاية البعثة في تعزيز الاستقرار الأمني يُعزى بدرجة كبيرة إلى الإجراءات المحددة في مجال بناء القدرات ودعم المؤسسات الأمنية الوطنية وتعزيزها.
    Les opérations du Libéria et du Timor-Leste ont principalement œuvré à renforcer la police, les institutions nationales chargées de la sécurité et l'état de droit, tout en encourageant les activités de relèvement et de consolidation de la paix. UN وركزت البعثتان في ليبريا وتيمور - ليشتي على تمتين أجهزة الشرطة والمؤسسات الأمنية الوطنية وسيادة القانون، وفي الوقت نفسه تيسير التعافي من آثار النزاع وبناء السلام.
    L'appui que la MINUL continuera d'apporter au renforcement des capacités des institutions nationales chargées de la sécurité, notamment de la police nationale et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, sera essentiel à la bonne gestion et au succès de la transition. UN وسيكون استمرار البعثة في تقديم الدعم المتعلق بتنمية قدرات المؤسسات الأمنية الوطنية على سد الثغرات، ولا سيما قدرات الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس، أمرا حاسما لتحقيق عملية انتقال البعثة بصورة ناجحة وجيدة التنظيم.
    Le cadre de la composante sécurité est aligné sur les priorités que sont la transition et le transfert progressif des responsabilités aux institutions nationales chargées de la sécurité, dont les capacités continuent d'être renforcées. UN ويشمل إطار العمل الموضوع لعنصر الأمن الأنشطة ذات الأولوية التي ينصب فيها التركيز على المرحلة الانتقالية ونقل المسؤوليات تدريجيا إلى المؤسسات الأمنية الوطنية مع العمل على مواصلة تنمية قدرات هذه المؤسسات.
    Encourager le Gouvernement libérien à renforcer les mesures visant à préparer les institutions nationales chargées de la sécurité à assumer une plus grande responsabilité, en particulier hors de Monrovia, et à développer les secteurs de la justice et de l'administration pénitentiaire, compte tenu d'une reconfiguration progressive de la présence militaire de la MINUL. UN 5 - تشجيع حكومة ليبريا على تعزيز تجهيزها للمؤسسات الأمنية الوطنية لكي تضطلع بمسؤولية أكبر، لا سيما خارج منروفيا، وعلى تطوير قطاعي العدالة والسجون، مع مراعاة إعادة تشكيل قوام البعثة من الجنود على مراحل.
    Le Groupe thématique des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes a créé un mécanisme de coordination des activités liées au secteur de la sécurité et à la problématique hommes-femmes se réunissant tous les trois mois, dont un module de base sur la réforme du secteur de la sécurité et la problématique hommes-femmes conçu à l'intention des institutions nationales chargées de la sécurité. UN 36 - وأنشأ فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالشؤون الجنسانية آلية ربع سنوية لتنسيق الأنشطة التي تتناول الشؤون الجنسانية والقطاع الأمني، بما يشمل إعداد وحدة نمطية أساسية للمسائل الجنسانية وإصلاح القطاع الأمني كي تستخدمها الأجهزة الأمنية الوطنية.
    a) Fondements de la sûreté et de la sécurité. Les missions de maintien de la paix ont soit directement assuré la sûreté et la sécurité, soit mené des activités de renforcement des capacités des institutions nationales chargées de la sécurité : UN (أ) دعم السلامة والأمن الأساسيين - قامت بعثات حفظ السلام إما بتوفير شروط السلامة والأمن مباشرة أو من خلال بناء قدرات المؤسسات الأمنية الوطنية:
    :: Réunions mensuelles avec le Ministère de la justice et les institutions nationales chargées de la sécurité compétentes, en vue de faire avancer le projet de bureau des plaintes civil UN عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما في إنشاء مجلس لشكاوى المدنيين من قطاع الأمن
    Réunions mensuelles avec le Ministère de la justice et les institutions nationales chargées de la sécurité pour examiner et faciliter l'application de la loi relative à la sécurité nationale et au renseignement UN عقد اجتماعات استعراضية شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية لدعم تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد