ii) Examen des questions relatives aux mesures d'application nationales conformément à l'article 9; | UN | النظر في المسائل المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية وفقاً للمادة 9 |
ii) Examen des questions relatives aux mesures d'application nationales conformément à l'article 9; | UN | النظر في المسائل المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية وفقاً للمادة 9 |
De plus, l'introduction des requêtes fondées sur l'article 71 bis du Règlement concernant les trois fugitifs de haut rang et de nouvelles demandes de renvoi des affaires au Rwanda ou devant d'autres juridictions nationales conformément à l'article 11 bis du Règlement sera également retardé, entraînant le débordement des procès en 2011. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الطلبات المقدمة بموجب المادة 71 مكرراً فيما يتعلق بالمتهمين الهاربين المهمين الثلاثة، فضلاً عن تقديم طلب جديد لإحالة القضايا إلى رواندا وغيرها من الولايات القضائية الوطنية بموجب المادة 11 مكرراً ستتأخر هي الأخرى، مما يترك أثره ممتداً في الأنشطة المتعلقة بالمحاكمات حتى 2011. |
c) Les organisations intergouvernementales à fournir, si possible, des services d'experts ou des ressources pour aider le secrétariat à entreprendre l'examen des communications nationales conformément à la Convention; | UN | )ج( المنظمات الحكومية الدولية إلى تقديم مساهمات في صورة خبراء و/أو موارد، حيثما أمكن ذلك، بغية مساعدة اﻷمانة على الاضطلاع باستعراض البلاغات الوطنية بموجب الاتفاقية؛ |
La police est chargée du contrôle direct des frontières nationales, conformément à la loi de 1991 sur le contrôle des frontières nationales. | UN | وقوات الشرطة مكلفة بالمراقبة المباشرة للحدود الوطنية وفقا لقانون مراقبة الحدود الوطنية لعام 1991. |
:: Examiner la conformité de la législation aux principes et normes consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Yémen est partie et proposer, le cas échéant, des amendements aux lois nationales conformément à la Constitution et à la législation en vigueur; | UN | دراسة التشريعات والقوانين ومعرفة مدى انسجامها مع مبادئ وقواعد الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المصادقة بلادنا على موادها واقتراح التعديلات اللازمة في نصوص التشريعات الوطنية المختلفة وفقاً للدستور والقوانين النافذة؛ |
27. Le Conseil sera informé que, après consultations avec l'État Membre intéressé, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit la China Society for Promotion of Guangcai Programme (CSPGP) au registre des organisations non gouvernementales nationales conformément à la décision 43 (VII) du Conseil. | UN | 27- سيُبلغ المجلس بأنه عقب مشاورات أُجريت مع الدولة العضو المعنية، أدرج الأمين العام للأونكتاد " الرابطة الصينية للنهوض ببرنامج غنغاي " (CSPGP) في سجل المنظمات غير الحكومية الوطنية المنصوص عليه في مقرر المجلس 43 (الدورة السابعة). |
Cette disposition ne s'applique pas aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement, qui peuvent notifier leurs émissions quand ils le souhaitent ou par le biais du processus des communications nationales conformément à l'article 12 de la Convention; | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية التي لها أن تقدِّم تقاريرها حسب تقديرها أو من خلال عملية البلاغات الوطنية عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية. |
L'actualisation des politiques nationales, conformément à la nature évolutive des progrès technologiques et scientifiques, permettra aux pays en développement de réduire la fracture numérique. | UN | ومن شأن تحديث السياسات الوطنية وفقاً لطبيعية تطورها التكنولوجي والعلمي وتقدمها أن يُمَّكن البلدان النامية من رأب الفجوة الرقمية. |
a) De faciliter la fourniture d'une assistance aux Parties non visées à l'annexe I afin de les aider à élaborer les communications nationales, conformément à l'alinéa c) du paragraphe 2 de l'article 8; | UN | )أ( تيسير توفير المساعدة لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول في مجال إعداد البلاغات الوطنية وفقاً للمادة ٨-٢)ج(؛ |
1. Demande instamment aux Parties visées à l'annexe I de la Convention qui n'ont pas soumis leurs communications nationales conformément à la décision 4/CP.8 de le faire à titre prioritaire; | UN | 1- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي لم تقدم بلاغاتها الوطنية وفقاً للمقرر 4/م أ-8 على القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
e) Examen des questions relatives aux mesures d'application nationales conformément à l'article 9; | UN | (ﻫ) النظر في المسائل المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية وفقاً للمادة 9؛ |
f) Examen des questions relatives aux mesures d'application nationales conformément à l'article 9; | UN | (و) النظر في المسائل المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية وفقاً للمادة 9؛ |
a) Aider le secrétariat à déterminer les [informations et le concours technique et financier] dont les Parties non visées à l'annexe I ont besoin [pour élaborer leurs communications nationales conformément à l'alinéa c) du paragraphe 2 de l'article 8.] [pour remplir leurs engagements, et en particulier pour exécuter les projets proposés et les mesures de riposte prises au titre de l'article 4.]; | UN | )أ( تساعد اﻷمانة في تحديد الاحتياجات ]اﻹعلامية والتقنية والمالية[ لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول ]في سبيل إعداد بلاغاتها الوطنية وفقاً للمادة ٨-٢)ج(.[ ]ذات الصلة بتنفيذ الالتزامات، ولا سيما الاحتياجات المتصلة بالمشاريع المقترحة وتدابير الاستجابة في إطار المادة ٤.[؛ |
c) Les organisations intergouvernementales à fournir, si possible, des services d'experts ou des ressources pour aider le secrétariat à entreprendre l'examen des communications nationales conformément à la Convention; | UN | )ج( المنظمات الحكومية الدولية إلى تقديم مساهمات في صورة خبراء و/أو موارد، حيثما أمكن ذلك، بغية مساعدة اﻷمانة على الاضطلاع باستعراض البلاغات الوطنية بموجب الاتفاقية؛ |
La Division des poursuites est également chargée de préparer les dossiers pour le renvoi d'affaires devant des juridictions nationales conformément à l'article 11 bis du Règlement; de superviser la Section des enquêtes et la Section de l'information et des éléments de preuve; et de coordonner et de fournir les réponses diligentes à toutes les demandes de coopération introduites par les parquets des États Membres. | UN | وتشمل المسؤوليات الأخرى التي تضطلع بها شعبة الادعاء تحضير القضايا لنقلها إلى الولايات القضائية الوطنية بموجب المادة 11 مكرراً؛ والإشراف على قسم التحقيقات وقسم خدمات المعلومات والأدلة؛ وتنسيق كافة طلبات التعاون الواردة من سلطات الادعاء في الدول الأعضاء والاستجابة لتلك الطلبات في الوقت المناسب. |
c) Les organisations intergouvernementales à fournir, si possible, des services d'experts et/ou des ressources pour aider le secrétariat à entreprendre l'examen des communications nationales conformément à la Convention; | UN | )ج( المنظمات الحكومية الدولية إلى تقديم مساهمات في صورة خبراء و/أو موارد، حيثما أمكن، بغية مساعدة اﻷمانة في الاضطلاع باستعراض البلاغات الوطنية بموجب الاتفاقية. |
4. Demande instamment aux Parties visées à l'annexe I qui n'ont pas présenté leurs communications nationales conformément à la décision 11/CP.4 ou leurs inventaires annuels de gaz à effet de serre conformément à la décision 3/CP.5 de le faire à titre prioritaire; | UN | 4- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية التي لم تقدم بلاغاتها الوطنية وفقا للمقرر 11/م أ-4 أو قوائمها السنوية لجرد انبعاثات غازات الدفيئة وفقا للمقرر 3/م أ-5 أن تفعل ذلك في المقام الأول؛ |
La session en cours de l'Assemblée générale doit être l'occasion de finaliser le projet de convention générale sur le terrorisme international, étant entendu que son adoption ne constituera qu'un pas en avant sur la voie de l'élaboration d'un cadre normatif antiterroriste; le véritable défi sera d'appliquer la nouvelle convention et d'amender les législations nationales conformément à ses dispositions. | UN | والدورة الحالية للجمعية العامة فرصة لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي على أساس الفهم أن اعتمادها لن يكون سوى خطوة واحدة صوب وضع إطار معياري لمكافحة الإرهاب؛ والتحدي الحقيقي هو تنفيذ الاتفاقية الجديدة وتعديل التشريعات الوطنية وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Examiner la conformité de la législation avec les principes et normes consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Yémen est partie, et proposer, le cas échéant, des amendements aux lois nationales conformément à la Constitution et à la législation en vigueur; | UN | - دراسة التشريعات والقوانين ومعرفة مدى انسجامها مع مبادئ وقواعد الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المصادقة بلادنا على موادها واقتراح التعديلات اللازمة في نصوص التشريعات الوطنية المختلفة وفقاً للدستور والقوانين النافذة؛ |
9. Le Conseil sera informé que, après consultation auprès de l'État Membre intéressé (Bénin), le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit le Centre béninois pour le développement des initiatives à la base (CBDIBA) au registre des organisations non gouvernementales nationales conformément à la décision 43 (VII) du Conseil. | UN | 9- سيجري إبلاغ المجلس بأن الأمين العام للأونكتاد قد قام، عقب مشاورات أجراها مع الدولة العضو المعنية (بنن)، بإدراج " مركز وضع المبادرات على مستوى القاعدة الشعبية في بنن " في سجل المنظمات غير الحكومية الوطنية المنصوص عليه في مقرر المجلس 43 (د-7). |
c) Le SBI a instamment demandé aux Parties qui n'avaient pas encore soumis leurs communications nationales conformément à la décision 11/CP.4 de le faire dans les meilleurs délais; | UN | (ج) وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقم بعد بتقديم بلاغاتها الوطنية عملاً بالمقرر 11/م أ-4 على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |