Il conviendrait de doter les pays des ressources et des capacités nécessaires à l'application des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté et d'augmentation de la production alimentaire - et ce, sans conditions prohibitives. | UN | وينبغي حشد الموارد المالية وبناء القدرات الوطنية للقضاء على الفقر وزيادة إنتاج الغذاء دون شروط مجحفة. |
iv) Des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté, en particulier chez les jeunes | UN | الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، خصوصا فيما يتعلق بالشباب |
L'importance croissante qu'accorde le PNUD au soutien des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté est évidente dans presque tous les pays de la région. | UN | وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا. |
Les activités de ce type en leur faveur ont été menées dans le cadre des sous-programmes touchant aux domaines suivants : " vers une culture de la paix " ; contribution à l'élaboration des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté; contribution aux activités visant à satisfaire des besoins essentiels; contribution à l'accès aux ressources productives; et contribution à l'accès au crédit et à l'accès à l'information. | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة لصالح أقل البلدان نموا في سياق البرامج التالية: نحو ثقافة للسلام؛ واﻹسهام في وضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر؛ واﻹسهام في تلبية الاحتياجات اﻷساسية؛ واﻹسهام في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية؛ واﻹسهام في الوصول إلى الائتمانات، وفي الحصول على المعلومات. |
7. Le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes appuie un certain nombre de projets visant à aider les pays à élaborer des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté. | UN | ٧ - يدعم المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من المشاريع المصممة لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر. |
On a en outre mis au point un ensemble de modules d'appui sur le suivi et l'évaluation des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت مجموعة من وحدات الدعم الفني النموذجية فيما يتعلق برصد الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر وتقييمها. |
Un deuxième élément de ce programme consistera à mettre au point des indicateurs de la situation macro-économique et de la pauvreté des hommes et des femmes qui seront utilisés pour intégrer l'analyse de la condition des deux sexes dans les stratégies nationales d'élimination de la pauvreté; | UN | وسيقوم مكوّن ثانٍ للبرنامج بوضع مؤشرات لمسائل الجنسين في مجال الاقتصاد الكلي والفقر تستخدم ﻹدراج التحليلات المتعلقة بمسائل الجنسين في الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
En outre, il faut absolument mesurer la pauvreté et suivre son évolution dans le temps si l'on veut formuler des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté et savoir où intervenir, tant sur le plan des politiques que des programmes. | UN | علاوة على ذلك، يعد قياس الفقر وتتبع اتجاهاته على مدار الزمن أمرا بالغ اﻷهمية لصياغة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر ولتحديد ملامح مجالات التدخل في السياسات والبرامج. |
Par la suite, dans le cadre de la préparation des activités consécutives au Sommet mondial pour le développement social, un document de travail a été préparé sur la conception et la mise en oeuvre des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté. | UN | وفي وقت لاحق، أعدت في إطار أعمال التحضير لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ورقة عمل بشأن تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. |
Malheureusement, les ressources dont disposent les pays en développement pour mettre en œuvre les stratégies nationales d'élimination de la pauvreté nécessaires pour aboutir au développement durable restent insuffisantes. | UN | وأعرب عن الأسف لأن البلدان النامية لا تزال تعاني من نقص الموارد المتاحة لها من أجل تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر والتي لا بد منها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Au niveau des pays, le dialogue auquel participent les autorités nationales et le système des Nations Unies devrait être renforcé afin de veiller à ce que ces activités apportent un appui complet et coordonné à l'élaboration de stratégies nationales d'élimination de la pauvreté, ainsi qu'à leur mise en oeuvre et à leur évaluation. | UN | ولا بد من تعزيز الحوار الجاري على الصعيد القطري، شاملا السلطات الوطنية ومنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل أن توفر هذه اﻷنشطة بطريقة منسقة الدعم الكامل لعملية إعداد الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر وتنفيذها وتقييمها. |
7. Outre la réduction du taux de chômage, des mesures nationales d'élimination de la pauvreté devraient permettre d'éliminer les obstacles à l'activité des entreprises, au commerce et au crédit. | UN | 7 - ومضى قائلا إنه بالإضافة إلى الحد من البطالة، ينبغي أن تركز التدابير الوطنية للقضاء على الفقر على إزالة الحواجز التي تعترض سبيل الأعمال والتجارة والائتمان. |
Il importe d'associer toutes les parties prenantes au processus d'élaboration et de mise en œuvre de stratégies nationales d'élimination de la pauvreté et d'y impliquer la société civile, le secteur privé, les parlements, les autorités locales et les ONG. | UN | ومن الأهمية بمكان ضمان مشاركة كافية من قبل جميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، وإشراك المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والبرلمانات، والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Par ailleurs, le FNUAP et le Gouvernement suédois ont organisé à Stockholm, les 5 et 6 octobre 2004, une table ronde consacrée à la promotion de la santé procréative et des droits en matière de procréation et à la réduction de la pauvreté, qui avait pour objectif de faire de la santé procréative et des droits en matière de procréation l'un des piliers des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté. | UN | وعقد الصندوق وحكومة السويد اجتماع مائدة مستديرة في 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في ستكهولم، لتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية والحد من الفقر. واستهدف ذلك الاجتماع جعل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية حجر الأساس للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. |
18. Un des principes fondamentaux des activités opérationnelles est que la responsabilité de l'articulation et de l'application des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté incombe essentiellement aux pays intéressés et que des mesures pratiques doivent être prises avec l'appui des communautés locales. | UN | ١٨ - ثمة قاعدة أساسية لﻷنشطة التنفيذية هي أن المسؤولية اﻷولى عن وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر تقع على عائق البلد المعني، وأنه لا بد من اتخاذ إجراءات عملية بدعم من المجتمعات المحلية. |
Le Conseil économique et social prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté (E/1996/61) et des recommandations qui y sont faites en vue d'aider à définir une assistance coordonnée de l'ONU pour les activités nationales d'élimination de la pauvreté. | UN | " ١ - يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر )E/1996/61( والتوصيات الواردة فيه الرامية إلى وضع صيغة لتنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى اﻷنشطة الوطنية للقضاء على الفقر. |
Le Conseil économique et social prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté (E/1996/61) et des recommandations qui y sont faites en vue d'aider à définir une assistance coordonnée de l'ONU pour les activités nationales d'élimination de la pauvreté. | UN | " ١ - يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر )E/1996/61( والتوصيات الواردة فيه الرامية إلى وضع صيغة لتنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى اﻷنشطة الوطنية للقضاء على الفقر. |
15. Pour donner suite à ces communications directes, de nombreux bureaux extérieurs ont aidé les gouvernements des pays bénéficiaires à constituer des coalitions avec la société civile ainsi qu'à préparer et à lancer des campagnes nationales d'élimination de la pauvreté. | UN | ١٥ - وفي مجال متابعة اتصالات الخط المباشر هذه، ساعد عدد كبير من المكاتب القطرية الحكومات المضيفة في تكوين ائتلافات مع المجتمع المدني ﻹعداد وشن حملات وطنية للقضاء على الفقر. |
En 1996-1997, le PNUD réalisera une enquête sur les conditions de vie, dont les résultats contribueront à la formulation de stratégies nationales d'élimination de la faim et de la pauvreté. | UN | وفي الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، سيجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسحا لمستويات المعيشة، ستسهم نتائجه في صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الجوع والفقر. |
Le PNUD a constitué un fonds de lutte contre la pauvreté de 13 millions de dollars (qui devrait être porté à 20 millions de dollars en 1996) pour la formulation de stratégies nationales d'élimination de la pauvreté dont l'un des principaux objectifs est la résorption de la féminisation de la pauvreté. | UN | وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا لمكافحة الفقر بمبلغ قدره ١٣ مليون دولار من المستهدف زيادته في عام ١٩٩٦ إلى ٢٠ مليون دولار، وذلك لصياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر يكون من أهدافها الرئيسية القضاء على تأنيث الفقر. |
c) Sept pays ont adopté des stratégies nationales d'élimination de la fistule; | UN | (ج) اعتمد 7 بلدان استراتيجيات وطنية للقضاء على الإصابة بالناسور؛ |