ويكيبيديا

    "nationales dans ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية في هذه
        
    • الوطنية في تلك
        
    Les questions liées aux spécificités de chaque sexe font partie intégrante des stratégies, des politiques et des programmes, au même titre que la formation prévue pour renforcer les capacités nationales dans ces domaines. UN ويشكل منظور الجنسين جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وكذلك الشأن بالنسبة إلى التدريب الرامي إلى المساعدة على بناء القدرات الوطنية في هذه المجالات.
    À ce titre, il s'est efforcé d'améliorer les services d'information destinés aux femmes, de mieux former les prestataires de services, de normaliser les protocoles et les principes directeurs, et de fournir des contraceptifs et du matériel médical de base, l'objectif étant de renforcer les capacités nationales dans ces domaines. UN وشمل العمل في هذا الإطار أنشطة تهدف إلى زيادة الخدمات الإعلامية بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وتدريب مقدمي الخدمات وتوحيد البروتوكولات والمبادئ التوجيهية وتوفير وسائل منع الحمل والمعدات الطبية الأساسية مع التركيز على بناء القدرة الوطنية في هذه المجالات.
    Action no 38 Fournir promptement une assistance aux États parties qui ont demandé un appui pour exécuter leurs obligations dans les domaines de l'assistance aux victimes, de la dépollution et de la destruction des stocks, tenir compte de leurs priorités nationales dans ces domaines et s'efforcer d'assurer la continuité, la prédictibilité et la pérennité des engagements en matière de ressources. UN الإجراء رقم 38 القيام على وجه السرعة بمساعدة الدول الأطراف التي طلبت الدعم لتنفيذ التزاماتها في مجالات مساعدة الضحايا وإزالة الذخائر وتدمير المخزونات، والاستجابة لأولوياتها الوطنية في هذه المجالات، والسعي إلى ضمان استمرار الالتزامات بتقديم الموارد وإمكانية التنبؤ بها واستدامتها.
    :: Ont appelé les organismes techniques régionaux à renforcer l'action des autorités nationales dans ces domaines en les aidant à rechercher et à mettre au point des politiques et des solutions concrètes plus énergiques; UN :: دعوا الوكالات الفنية الإقليمية إلى المساعدة في تكميل القدرة الوطنية في تلك المجالات بالمساعدة في البحث ورسم سياسات وطنية أشد رسوخا وتطوير الاستجابات العملية الوطنية؛
    Il est de plus en plus souvent demandé à l'UNOPS de renforcer les capacités nationales dans ces domaines en dispensant des avis, en mettant en place des pratiques de référence, en assurant une formation et en apportant un appui aux fins de l'amélioration de la supervision, de la transparence et de l'application du principe de responsabilité. UN ويُطلب من المكتب بشكل متزايد المساعدة في تنمية القدرات الوطنية في تلك المجالات بتوفير المشورة وبيان عمليات الممارسات الفضلى وتنظيم التدريب وتوفير الدعم لتعزيز رقابة الإدارة وشفافيتها وخضوعها للمساءلة.
    Il a remercié l'UNICEF et ses partenaires d'avoir fourni au pays l'assistance dont il avait le plus grand besoin, notamment pour assurer l'accès à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement, et a recommandé que l'UNICEF renforce sa coopération au service de l'éducation de qualité, de l'égalité des sexes et du renforcement des capacités nationales dans ces domaines. UN وأعرب عن امتنانه لممثل اليونيسيف لما قدمه من مساعدة كان بلده في أمس الحاجة إليها، ولا سيما في ضمان إمكانية الحصول على التعليم والمياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية، وأوصى بأن تعزز اليونيسيف التعاون في تعزيز جودة التعليم والمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى تعزيز القدرة الوطنية في هذه المجالات.
    Il a remercié l'UNICEF et ses partenaires d'avoir fourni au pays l'assistance dont il avait le plus grand besoin, notamment pour assurer l'accès à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement, et a recommandé que l'UNICEF renforce sa coopération au service de l'éducation de qualité, de l'égalité des sexes et du renforcement des capacités nationales dans ces domaines. UN وأعرب الممثل عن امتنانه لليونيسيف وشركائها لما قدموه من مساعدة كان بلده في أمس الحاجة إليها، ولا سيما في ضمان إمكانية الحصول على التعليم ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، وأوصى بأن تعزز اليونيسيف التعاون في تعزيز جودة التعليم والمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى تعزيز القدرة الوطنية في هذه المجالات.
    En mai 2014, il a organisé avec cette institution un forum sur les actes motivés par la haine et autres actes discriminatoires, dans le cadre d'une initiative plus large visant à améliorer la législation, les politiques et les pratiques nationales dans ces domaines. UN وفي أيار/مايو 2014، نظمت المفوضية بالتعاون مع هذه المؤسسة منتدى بشأن جرائم الكراهية وغيرها من أفعال التمييز، وذلك كجزء من مبادرة واسعة ترمي إلى الضغط من أجل إدخال تحسينات على القوانين والسياسات والممارسات الوطنية في هذه المجالات.
    Le Comité estime que les fonctions envisagées pour l'ingénieur écologue (P-3) et le mécanicien de groupes électrogènes (Service mobile) devraient être accomplies par du personnel recruté sur le plan national afin de promouvoir les capacités nationales dans ces importants domaines et recommande par conséquent d'approuver ces postes à pourvoir par du personnel recruté sur le plan national; UN وترى اللجنة أن المهام المزمع إسنادها إلى مهندس بيئي من الرتبة ف-3 وميكانيكي مولدات من فئة الخدمة الميدانية ينبغي أن يضطلع بها موظفان وطنيان من الفئة الفنية بهدف تعزيز القدرة الوطنية في هذه التخصصات الهامة، ولذلك توصي بالموافقة على هذه الوظائف وإسنادها إلى موظفين وطنيين.
    18. Il faut dégager et appliquer les bonnes pratiques aux niveaux national et international pour renforcer la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sur l'Internet, et pour renforcer la coopération internationale entre les organes de la force publique et les institutions nationales dans ces domaines. UN 18- ولا بد من تحديد وتطبيق ممارسات سليمة على الصعيد الوطني والدولي بغية تدعيم مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الإنترنت، وتعزيز التعاون الدولي بين وكالات إنفاذ القوانين والمؤسسات الوطنية في هذه المجالات.
    Le PNUD a donc axé les programmes du cinquième cycle (1992-1996) sur la création et le renforcement de capacités nationales dans ces six domaines et a mis au point divers outils et procédures permettant de mieux tirer parti des ressources nationales et externes destinées au développement, en vue de la réalisation de ces objectifs. UN ونتيجة لذلك، وجه البرنامج برامج دورته الخامسة )١٩٩٢-١٩٩٦( نحو بناء وتعزيز القدرات الوطنية في هذه المجالات الستة. ووضع البرنامج أدوات وإجراءات مختلفة لتعزيز استخدام وتوحيد موارد التنمية الوطنية والخارجية في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف. الشكل ٨
    g) Appuyer et aider les centres de recherche-développement, particulièrement au niveau national, dans les régions les plus touchées et en se concentrant sur les femmes, dans le domaine des vaccins et du traitement pour le VIH/sida, et appuyer les mesures que prennent les gouvernements pour se doter de capacités nationales dans ces domaines ou pour renforcer celles qui existent déjà; UN (ز) دعم ومساعدة مراكز البحوث والتنمية لا سيما على الصعيد الوطني في أشد المناطق تضررا مع تركيز خاص على المسائل الجنسانية، في ميدان اللقاحات ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن دعم جهود الحكومات في بناء و/أو تعزيز قدراتها الوطنية في هذه المجالات؛
    Le PNUD a donc axé les programmes du cinquième cycle (1992-1996) sur la création et le renforcement de capacités nationales dans ces six domaines et a mis au point divers outils et procédures permettant de mieux tirer parti des ressources nationales et externes destinées au développement, en vue de la réalisation de ces objectifs. UN ونتيجة لذلك، وجه البرنامج برامج دورته الخامسة )١٩٩٢-١٩٩٦( نحو بناء وتعزيز القدرات الوطنية في هذه المجالات الستة. ووضع البرنامج أدوات وإجراءات مختلفة لتعزيز استخدام وتوحيد موارد التنمية الوطنية والخارجية في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Fournir promptement une assistance aux États parties qui ont demandé un appui pour exécuter leurs obligations dans les domaines de l'assistance aux victimes, de la dépollution, de l'éducation à la réduction des risques et de la destruction des stocks, tenir compte de leurs priorités nationales dans ces domaines et s'efforcer d'assurer la continuité, la prédictibilité et la pérennité des engagements en matière de ressources. UN القيام على وجه السرعة بمساعدة الدول الأطراف التي طلبت الدعم لتنفيذ التزاماتها في مجالات مساعدة الضحايا وإزالة الذخائر والتوعية الرامية إلى الحد من مخاطرها وتدمير المخزونات، والاستجابة لأولوياتها الوطنية في هذه المجالات، والسعي إلى ضمان استمرار الالتزامات بتقديم الموارد وإمكانية التنبؤ بها واستدامتها.
    Action no 38 Fournir promptement une assistance aux États parties qui ont demandé un appui pour exécuter leurs obligations dans les domaines de l'assistance aux victimes, de la dépollution, de l'éducation à la réduction des risques et de la destruction des stocks, tenir compte de leurs priorités nationales dans ces domaines et s'efforcer d'assurer la continuité, la prédictibilité et la pérennité des engagements en matière de ressources. UN الإجراء رقم 38 القيام على وجه السرعة بمساعدة الدول الأطراف التي طلبت الدعم لتنفيذ التزاماتها في مجالات مساعدة الضحايا وإزالة الذخائر والتوعية الرامية إلى الحد من مخاطرها وتدمير المخزونات، والاستجابة لأولوياتها الوطنية في هذه المجالات، والسعي إلى ضمان استمرار الالتزامات بتقديم الموارد وإمكانية التنبؤ بها واستدامتها.
    a) De nombreux organismes des Nations Unies, notamment l'UNICEF, le PNUD, le FNUAP, le PAM, l'UNESCO, la Banque mondiale et le FMI financent la fourniture de services sociaux de base et les activités visant à développer ou améliorer l'accès des pauvres aux services de base et contribuent au renforcement des capacités nationales dans ces domaines. UN )أ( يؤيد كثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة - بما فيها اليونيسيف، وببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونسكو، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي - تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷنشطة لتطوير أو تعزيز إمكانية حصول الفقراء على الخدمات اﻷساسية والمساعدة على تطوير القدرات الوطنية في هذه المجالات.
    L'adoption, en mai 2002, du programme de riposte urgente à l'épidémie du VIH/sida, lors du Sommet de la Communauté d'États indépendants, a consolidé les réponses nationales dans ces États en exigeant que des hauts fonctionnaires soient nommés responsables de la supervision multisectorielle. UN وقد أدى اعتماد برنامج الاستجابة السريعة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مؤتمر قمة رابطة الدول المستقلة المعقود في أيار/مايو 2002 إلى تعزيز الاستجابات الوطنية في تلك الدول وذلك باقتضاء تعيين مسؤولين كبارا مخولين سلطة الإشراف على قطاعات متعددة.
    Le Comité a noté que l'enseignement des sciences spatiales pouvait beaucoup aider à promouvoir une plus grande participation des jeunes aux sciences et techniques spatiales en les incitant à embrasser une carrière dans le domaine des sciences, de la technologie, de l'ingénierie et des mathématiques et, partant, à renforcer les capacités nationales dans ces domaines. UN 273- وأشارت اللجنة إلى أهمية برامج التعليم في مجال الفضاء في تشجيع الشباب على مزيد من المشاركة في علوم وتكنولوجيا الفضاء حيث تحفزهم على الاشتغال في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، بما يعزّز من القدرات الوطنية في تلك المجالات.
    La Mission était également chargée d'évaluer les capacités nationales dans ces domaines et de recommander des mesures que l'ONU et l'UA pourraient prendre à l'échelle des pays ou de la région, à court ou long terme, pour appuyer les efforts faits aux niveaux national, sous-régional, régional et international afin de régler les problèmes de façon globale et intégrée. UN كما كُلّفت البعثة بتقييم القدرات الوطنية في تلك المناطق وتقديم توصيات بشأن تدابير خاصة بكل بلد ومنطقة يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في الأجلين القصير والطويل، لدعم الجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الجارية وعلى نطاق أوسع جهود المجتمع الدولي في التصدي لتلك التحديات على نحو متكامل وشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد