Application de mesures nationales de contrôle des drogues aux plans départemental et communal | UN | :: تنفيذ السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات، على صعيد المناطق الادارية والبلديات |
Des stratégies nationales de contrôle des drogues ont été élaborées à cet effet au Bénin, en Côte d'Ivoire, en Guinée et au Togo, avec le soutien concerté du PNUCID et du PAAD. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، نوقشت الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات بصورة مستفيضة في بنن وتوغو وغينيا وكوت ديفوار، بدعم مشترك من اليوندسيب والبرنامج الأفريقي لمكافحة المخدرات. |
Le Canada attache aussi une grande importance aux autres initiatives de coordination des politiques et pratiques nationales de contrôle des exportations. | UN | وتولي كندا أهمية عظيمة القيمة لجهود أخرى تبذل لتنسيق السياسات والممارسات الوطنية للرقابة على الصادرات. |
Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية. |
Notant l'augmentation rapide du nombre d'autorités nationales de contrôle des drogues qui constituent des bases de données informatisées aux fins du contrôle des drogues, | UN | وإذ تلاحظ الزيادة السريعة في عدد السلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات والتي تقوم بإنشاء قواعد بيانات محوسبة ﻷغراض تتعلق بمراقبة العقاقير المخدرة، |
Ainsi, il accorde une plus grande importance aux chiffres de référence et aux résultats nationaux et fournit un appui considérable aux capacités nationales de contrôle des résultats acquis et de la portée des services fournis aux enfants et aux familles. | UN | وبهذا، تعتمد اليونيسيف بقدر أكبر على البيانات الوطنية المرجعية والمتعلقة بالنتائج، كما تستثمر بقوة في دعم القدرات الوطنية على رصد النتائج ومدى شمول خدمات الأطفال والأسر. |
On doit donc se demander s'il convient de confier en partie ou entièrement la collecte et la communication des statistiques sur les drogues à d'autres organisations que les autorités nationales de contrôle des drogues. | UN | لذا، لا بد من السؤال عما إذا كان من الممكن تعيين مؤسسات غير السلطات الوطنية لمكافحة المخدرات لتولي المسؤولية، جزئياً أو كليا، عن جمع إحصاءات المخدرات والإبلاغ عنها. |
Comme par le passé, la plupart des projets seront élaborés et exécutés par les commissions nationales de contrôle des drogues, les ministères de la santé et de l'éducation et des organisations non gouvernementales. | UN | وكما في الماضي، سيوضع معظم المشاريع وينفّذ بالتعاون مع اللجان الوطنية لمكافحة المخدرات، ووزارات الصحة والتربية، والمنظمات غير الحكومية. |
Rapports réguliers et fiables de la Direction antistupéfiants sur l'état d'avancement et l'impact des mesures nationales de contrôle des drogues, ainsi que de l'assistance internationale, dans tous les domaines thématiques (budget total: 18 500 000 dollars) | UN | :: اعداد تقارير منتظمة وموثوقة من مديرية مكافحة المخدرات عن حالة وأثر التدابير الوطنية لمكافحة المخدرات وحالة وأثر المساعدات الدولية، في جميع المجالات المواضيعية |
1. Stratégies nationales de contrôle des drogues | UN | 1- الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات |
A. Stratégies nationales de contrôle des drogues | UN | ألف- الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات |
Ces pratiques proviennent avant tout de lois nationales, de modèles institutionnels, de règles de jurisprudence et de recommandations formulées par des institutions nationales de contrôle et des organisations issues de la société civile. | UN | وهذه الممارسات مستمدة في المقام الأول من القوانين الوطنية والنماذج المؤسسية، وكذلك من اجتهاد وتوصيات المؤسسات الوطنية للرقابة وعدد من منظمات المجتمع المدني. |
4. Procédures nationales de contrôle de la fabrication | UN | 4 - الإجراءات الوطنية للرقابة على التصنيع |
Il est tout aussi évident que le succès des mesures nationales de contrôle des armes légères dépend d'un environnement sous-régional apaisé susceptible de favoriser la mise en oeuvre et le renforcement des mesures internes. | UN | ومن البديهي أيضا أن نجاح التدابير الوطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتوقف على وجود بيئة دون إقليمية هادئة وتكفل تشجيع تنفيذ التدابير الداخلية ودعمها. |
Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية. |
Ses programmes ont été caractérisés par une approche plus équilibrée, axée non seulement sur l’élimination des cultures illicites, mais aussi sur la prévention et la réduction de l’abus des drogues, ainsi que sur le renforcement des entités nationales de contrôle des drogues. | UN | واتجهت حافظة المشاريع الى اتباع نهج برنامجي أكثر توازنا، يركز ليس فقط على القضاء على المحاصيل غير المشروعة بل أيضا على الوقاية من تعاطي المخدرات وتخفيضه، وكذلك على تعزيز الهيئات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات. |
Ce travail peut donc constituer un outil important d'information de sensibilisation, de création d'alliances et de remobilisation politique aux niveaux national et international, mais aussi un outil de renforcement des capacités nationales de contrôle et d'information sur les progrès accomplis vers les buts et les objectifs visés. | UN | ويمكن أن تشكل هذه التقارير، بالتالي، أداة للتوعية، والدعوة، وبناء التحالفات، وتجديد الالتزامات السياسية على الصعيدين القطري والدولي، فضلا عن بناء القدرة الوطنية على رصد الأهداف والغايات والإبلاغ عنها. |
Nous acceptons de continuer à améliorer les politiques nationales de contrôle des exportations nucléaires en soutenant et, si possible, en renforçant les directives du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وإننا نتفق على مواصلة تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية من خلال دعم، وحيثما أمكن، تعزيز المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية. |
Ce Traité établit un cadre permettant aux autorités nationales de contrôle des exportations de prendre, en se basant sur des critères communément reconnus, des mesures appropriées pour contrôler les exportations d'armes et prévenir leur détournement. | UN | وترسي المعاهدة إطاراً توجيهيًّا للسلطات الوطنية المعنية بمراقبة الصادرات لاتخاذ التدابير الملائمة، بناء على معايير حُدِّدت بالاشتراك بين أطراف المعاهدة، من أجل مراقبة صادرات الأسلحة ومنع تسريبها. |
La FAO a un programme en cours d'assistance technique concernant les systèmes de contrôle et de surveillance qui a pour objet, principalement grâce à des ateliers régionaux, d'améliorer les capacités nationales de contrôle et de surveillance tout en encourageant la coopération régionale dans ce domaine. | UN | ولدى منظمة الأغذية والزراعة برنامج جاري للمساعدة الفنية في مجال الرصد والمراقبة والإشراف، يسعى، بصورة أساسية من خلال حلقات العمل الإقليمية، إلى تحسين القدرات الوطنية في مجال الرصد والمراقبة والإشراف، مع تشجيع التعاون الإقليمي في هذا المجال في الوقت نفسه. |
Nous sommes convenus d'améliorer encore les politiques nationales de contrôle des exportations nucléaires en appuyant et, si possible, en renforçant les directives du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | ونوافق على زيادة تعزيز السياسات الوطنية في مجال مراقبة الصادرات النووية بدعم، وتعزيز حيثما أمكن ذلك، المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية. |
Mécanismes d'adoption et de mise à jour des listes nationales de contrôle | UN | آليات اعتماد واستعراض قوائم الرقابة الوطنية |
a) Publications en série. i) Deux répertoires des autorités nationales compétentes aux termes des conventions internationales relatives au contrôle des drogues; ii) deux répertoires des fabricants de stupéfiants et substances psychotropes; iii) rapport annuel de l'OICS; et iv) documentation didactique destinée aux agents des administrations nationales de contrôle des drogues qui participent aux séminaires de formation de l'OICS; | UN | )أ( المنشورات المتكررة - ' ١ ' دليلان للسلطات الوطنية المختصة بموجب معاهدات المراقبة الدولية للمخدرات؛ ' ٢ ' دليلان عن جهات صنع المخدرات والمؤثرات العقلية؛ ' ٣ ' التقرير السنوي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات؛ ' ٤ ' مواد تدريبية للمديرين المختصين بالمراقبة الوطنية للمخدرات الذين يحضرون الحلقات الدراسية التدريبية التي تعقدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
Le Forum pour la coopération en matière de sécurité traite des questions relatives au Document de Vienne 1999, au Code de conduite, au document sur l'échange global de renseignements militaires, aux mines antipersonnel, aux armes légères et de petit calibre et aux pratiques nationales de contrôle des exportations. | UN | ويشمل المنتدى وثيقة فيينا لعام 1999، ومدونة قواعد السلوك، وآلية تبادل المعلومات العسكرية على الصعيد العالمي، إضافة إلى المسائل المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والممارسات الوطنية المتعلقة بالرقابة على الصادرات. |
L'important rôle joué par le cadre international de contrôle des exportations de matières et de technologies nucléaires, notamment le Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires, a été relevé, en particulier le fait que ces structures guident les États dans la mise en place de leurs politiques nationales de contrôle des exportations. | UN | وأُشير إلى الدور المهم الذي يضطلع به الإطار الدولي لمراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيات المتصلة بالطاقة النووية، وبالتحديد لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية، ولا سيما فائدتهـا في توجيه الدول فيما يتعلق بوضع سياساتها الوطنية المتصلة بمراقبة الصادرات. |
La Commission a demandé au PNUCID de continuer d’aider les gouvernements à intégrer cette approche équilibrée dans la formulation et la mise en œuvre des politiques et stratégies nationales de contrôle des drogues. | UN | وأهابت اللجنة باليوندسيب أن يواصل مساعدة الحكومات على ادماج النهج المتوازن في صوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في ميدان مكافحة المخدرات . |
Informations complémentaires à l’intention de gouvernements envisageant d’adopter des stratégies nationales de contrôle des drogues | UN | مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات |