ويكيبيديا

    "nationales de prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية على منع
        
    • الوطنية للوقاية
        
    • وطنية لمنع
        
    • الوطنية لمنع
        
    • الوطنية في مجال منع
        
    • الوطنية المتعلقة بمنع
        
    • الوطنية الخاصة بمنع
        
    • وطنية للوقاية
        
    • الوطنية على الوقاية
        
    • الوطنية لاتقاء
        
    • الوطنية المتعلقة بدرء هذه
        
    • الوطنية للحدّ من
        
    • الوطنية من أجل الوقاية
        
    • الوطنية المتعلقة بالوقاية
        
    • الوطنية بشأن منع الجريمة
        
    :: Renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de gestion des risques de catastrophe; UN :: تعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات وإدارة أخطار الكوارث؛
    Recommandation générale no 15: Nondiscrimination à l'égard des femmes dans les stratégies nationales de prévention du syndrome d'immunodéficience UN التوصية العامة رقم 15: تجنب التمييز ضد المرأة في الاستراتيجيات الوطنية للوقاية
    En outre, une aide est fournie pour l'établissement de programmes forestiers nationaux et l'élaboration de stratégies nationales de prévention et de maîtrise des feux de forêts. UN تقدم المساعدة أيضا لوضع خطط عمل وطنية خاصة بالغابات وتطوير استراتيجيات وطنية لمنع حرائق الغابات ومكافحتها بأساليب متطورة.
    Son objectif sera en l'occurrence d'améliorer les capacités nationales de prévention de la criminalité et de lutte contre ce phénomène et de renforcer la coopération internationale dans ces domaines. UN ويتجلى الهدف من ذلك في ترقية القدرات الوطنية لمنع الجريمة ومكافحتها ودعم التعاون الدولي في تلك المجالات.
    :: Mise en œuvre d'un plan d'action conjoint par le Bureau et les organisations et mécanismes sous-régionaux en vue de promouvoir des stratégies nationales de prévention, de règlement et de transformation des conflits, et de consolidation de la paix UN :: تنفيذ خطة عمل مشتركة بين المكتب والمنظمات والآليات دون الإقليمية لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها وتحويلها وبناء السلام
    Nous encourageons les États Membres à renforcer leurs lois, politiques et pratiques nationales de prévention du crime et de justice pénale dans ce domaine. UN ونشجِّع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    L'Ouzbékistan a créé un groupe de travail chargé de mettre au point une politique et une stratégie nationales de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وأنشأت أوزبكستان فريقا عاملا لوضع سياسة واستراتيجية وطنية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Fonds d'affectation spéciale de la Commission européenne pour le renforcement des capacités nationales de prévention et de préparation face aux catastrophes en République dominicaine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الأوروبية المخصص لتعزيز القدرة الوطنية على منع الكوارث والتأهب لها في الجمهورية الدومينيكية
    Commission européenne : Renforcement des capacités nationales de prévention et de préparation face aux catastrophes en République dominicaine UN الصندوق الاستئماني للمفوضية الأوروبية المخصص لتعزيز القدرة الوطنية على منع الكوارث والتأهب لها في الجمهورية الدومينيكية
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement des capacités nationales de prévention et de préparation face aux catastrophes en République dominicaine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز القدرة الوطنية على منع الكوارث والتأهب لها في الجمهورية الدومينيكية
    Recommandation générale no 15: Nondiscrimination à l'égard des femmes dans les stratégies nationales de prévention du syndrome d'immunodéficience UN التوصية العامة رقم 15: تجنب التمييز ضد المرأة في الاستراتيجيات الوطنية للوقاية
    les stratégies nationales de prévention du syndrome d'immunodéficience UN التوصية العامة رقم 15: تجنب التمييز ضد المرأة في الاستراتيجيات الوطنية للوقاية
    IV. De l'engagement à l'action : résultats obtenus en matière de renforcement des capacités nationales de prévention et de maîtrise UN رابعا - من الالتزام إلى العمل: الإنجازات في مجال تعزيز القدرات الوطنية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها
    En collaboration avec des partenaires de la société civile et avec mes conseillers spéciaux pour la prévention du génocide et pour la responsabilité de protéger, cette coalition appuie les interventions de ses membres visant à renforcer les capacités nationales de prévention des atrocités criminelles. UN ويدعم هذا الائتلاف مبادرات أعضائه لبناء قدرة وطنية لمنع الجرائم الفظيعة، وذلك بالتعاون مع شركاء المجتمع المدني والمستشارين الخاصين بي المعنيين بمنع الإبادة الجماعية وبتوفير الحماية.
    13. Encourage les États Membres à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies nationales de prévention des violences au sein de la famille, y compris la maltraitance des enfants et des personnes âgées et la violence conjugale, de manière à améliorer le bien-être de tous ses membres ; UN 13 - يشجع الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل، بما يشمل إساءة معاملة الأطفال، وإساءة معاملة المسنين، والعنف المنزلي، ومن ثم تعزيز رفاه جميع أفرادها؛
    Le BINUB continue de renforcer les capacités nationales de prévention et de règlement pacifique des conflits dans le cadre de son mandat de consolidation de la paix et la Mission est prête à appuyer ou à faciliter ce dialogue. UN وإن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي يواصل تعزيز قدراته الوطنية لمنع النزاع وتسويته سلمياً كجزء من ولايته لبناء السلام، وتبدي البعثة استعدادها لدعم هذا الحوار أو تيسيره.
    :: Élaboration d'un plan d'action conjoint par le Bureau et les organisations et mécanismes sous-régionaux pour promouvoir des stratégies nationales de prévention, de règlement et de transformation des conflits, et de consolidation de la paix UN :: وضع خطة عمل مشتركة بين المكتب والمنظمات والآليات دون الإقليمية لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها وتحويلها وبناء السلام
    Nous encourageons les États Membres à renforcer leurs lois, politiques et pratiques nationales de prévention du crime et de justice pénale dans ce domaine. UN ونشجع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    Soixante pour cent des gouvernements ont fait savoir qu'ils s'employaient à faire mieux connaître le problème des stimulants de type amphétamine, plusieurs gouvernements ayant lancé des campagnes nationales de prévention en la matière. UN 46 - وأفاد 60 في المائة من الحكومات بأنها اتخذت تدابير لإذكاء الوعي بمشكلة المنشطات الأمفيتامينية، كما شرعت عدة حكومات في تنفيذ حملات وطنية للوقاية.
    6. Renforcement des capacités nationales de prévention et de traitement de la fistule obstétrique et de réinsertion sociale des patientes UN 6 - تعزيز القدرة الوطنية على الوقاية من ناسور الولادة ومعالجته وإعادة إدماج المصابات به في المجتمع
    Nondiscrimination à l'égard des femmes dans les stratégies nationales de prévention du syndrome d'immunodéficience acquise (Sida) UN تجنب التمييز ضد المرأة في الاستراتيجيات الوطنية لاتقاء
    Les effets économiques et sociaux de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants seront analysés, tout comme la coopération internationale et régionale, les politiques nationales de prévention et de contrôle, en même temps que seront examinés d'autres programmes de développement non discriminatoires dont le lancement devrait permettre d'en éliminer les conséquences. UN وسوف يتم تحليل الآثار الاقتصادية والاجتماعية لإنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها. كما سيجري تحليل سياسات التعاون الدولي والإقليمي والسياسات الوطنية المتعلقة بدرء هذه الأنشطة ومراقبتها، جنبا إلى جنب مع تحليل البرامج الإنمائية البديلة غير التمييزية لمواجهة عواقب تلك المشاكل.
    Il faut associer les peuples autochtones au renforcement des mesures nationales de prévention à tous les niveaux, notamment en procédant comme suit: UN 69- ويجب إشراك الشعوب الأصلية في تعزيز الخطط الوطنية للحدّ من الأخطار على جميع المستويات.
    Il est plus que jamais opportun de concentrer les efforts sur la coopération et l'appui internationaux au renforcement des structures et des capacités nationales de prévention, de dépistage et de traitement des maladies infectieuses humaines, animales et végétales. UN من الملائم أكثر من أي وقت مضى التركيز على التعاون والدعم الدوليين لتعزيز الهياكل والقدرات الوطنية من أجل الوقاية من الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وعلاجها.
    En 2007, l'UNICEF a facilité l'élaboration et la révision de politiques nationales de prévention de la transmission materno-fœtale en Afrique du Sud, au Bangladesh, au Honduras et au Pérou, ainsi que l'élaboration d'une politique régionale et de plans d'action nationaux dans le Pacifique. UN 122 - وساعدت اليونيسيف خلال عام 2007 في وضع أو تنقيح السياسات والخطط الوطنية المتعلقة بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وذلك في بنغلاديش وبيرو وجنوب أفريقيا وهندوراس، فضلاَ عن اتباع سياسة إقليمية وخطط عمل وطنية في منطقة المحيط الهادئ.
    h) Prendre des mesures pour incorporer dans leurs stratégies nationales de prévention des mesures de prévention et de répression de la criminalité liée au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et aux formes d'intolérance qui y sont associées. UN (ح) القيام بخطوات لكي تجسد في استراتيجياتها الوطنية بشأن منع الجريمة تدابير ترمي إلى منع ومكافحة الجريمة المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصّب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد