ويكيبيديا

    "nationales de sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوعية الوطنية
        
    • توعية وطنية
        
    • وطنية للتوعية
        
    • لتوعية وطنية
        
    L'organisation a par ailleurs soutenu les initiatives de l'ONU suivantes : la campagne antidrogue, la campagne antitabac, la Journée mondiale de la santé, les campagnes nationales de sensibilisation aux problèmes de l'environnement, la Semaine de la sécurité routière et les campagnes nationales de vaccination. UN وهي تدعم أيضا الحملات التالية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة: الحملة ضد المخدرات، والحملة ضد التدخين، واليوم الدولي للصحة، وحملات التوعية الوطنية بالبيئة، وأسبوع المرور وحملات التطعيم الوطنية.
    Au niveau opérationnel, les différents programmes de prise en charge et les stratégies nationales de sensibilisation ne permettent pas encore l'accès au traitement pour la totalité de la population atteinte, en dépit des efforts déployés tant au niveau national qu'international. UN وعلى الصعيد التشغيلي، لا تكفل مختلف برامج الرعاية وسياسات التوعية الوطنية الوصول التام إلى المصابين بالمرض، على الرغم مما بُذل من جهود وطنيا ودوليا.
    35. Les Parties ont reconnu l'importance de définir des buts mesurables et des objectifs précis au moment de la conception des campagnes nationales de sensibilisation. UN 35- وسلَّمت الأطراف، بأهمية وضع أهداف يمكن قياسها وأهمية تحديد الغايات بوضوح عند الإعداد لحملة التوعية الوطنية.
    6. Organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur le thème de l'accessibilité, focalisées en particulier sur la promotion des droits des personnes handicapées. UN 6- وتنظيم حملات توعية وطنية حول موضوع إمكانية الوصول، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    10. Au niveau national, plus de 30 pays de la région africaine ont organisé des journées nationales de sensibilisation, avec l'aide du secrétariat. UN ٠١- على الصعيد الوطني، قام أكثر من ٠٣ بلداً في المنطقة اﻷفريقية بتنظيم أيام توعية وطنية بمساعدة من اﻷمانة.
    Des campagnes nationales de sensibilisation ciblant les travailleuses migrantes et les femmes handicapées ont été lancées au sujet de la violence et de la traite des personnes. UN وقد أطلقت حملات وطنية للتوعية ضد العنف والاتجار، موجهة للعاملات المهاجرات والنساء ذوات الإعاقة.
    Il recommande aussi d'organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur l'importance de l'enregistrement des naissances pour les enfants. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات وطنية للتوعية بأهمية تسجيل ولادة الطفل.
    Option IV: Journées nationales de sensibilisation aux changements climatiques UN النهج الرابع: أيام لتوعية وطنية بتغير المناخ
    Les experts internationaux devraient être encouragés à participer aux activités nationales de sensibilisation pour tirer parti des pratiques optimales. UN و(يجب) دعوة الخبراء الدوليين إلى المشاركة في أنشطة التوعية الوطنية للاستفادة من أفضل الممارسات.
    Les campagnes nationales de sensibilisation s'étendent désormais à des zones rurales reculées et, au cours des deux dernières années, l'accent a été mis sur les collectivités autochtones des zones marginales des Andes et de l'Amazonie. UN 33 - ومضت تقول إن حملات التوعية الوطنية امتدت لتصل الآن إلى المناطق الريفية النائية، وركزت خلال السنتين الماضيتين على مجتمعات الشعوب الأصلية في مناطق الأنديز والأمازون الحدية.
    Journées nationales de sensibilisation UN أيام التوعية الوطنية
    118.50 Prendre toutes les mesures, notamment l'organisation de campagnes nationales de sensibilisation, et les initiatives propres à battre en brèche ou éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, notamment ceux qui sont fondés sur le Chbab Srey (Uruguay); UN 118-50- تنفيذ جميع التدابير بما فيها حملات التوعية الوطنية وبذل الجهود الرامية إلى تعديل المواقف والأفكار النمطية الأبوية التي تميز في حق المرأة أو التخلص منها، بما فيها تلك المستمدة من قانون " شْباب سْراي " التقليدي (أوروغواي)؛
    138.71 Continuer à promouvoir l'égalité de traitement entre les femmes et les hommes en intensifiant les campagnes nationales de sensibilisation à l'égalité des sexes, et en particulier aux droits de la femme (Cambodge); UN 138-71- مواصلة تعزيز المساواة في المعاملة بين النساء والرجال بزيادة حملات التوعية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين، لا سيما بشأن حقوق النساء (كمبوديا)؛
    c) Soutien énergique apporté aux activités nationales de sensibilisation telles que la Journée mondiale de la lutte contre la désertification, par la fourniture de matériel d'information sous diverses formes; UN (ج) تقديم دعم قوي لأنشطة التوعية الوطنية مثل الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر، من خلال توفير أشكال شتى من المواد الإعلامية؛
    En plus des activités dont il a été rendu compte précédemment, la composante information a appuyé d'autres programmes prioritaires de la Mission et des organismes des Nations Unies, notamment des campagnes nationales de sensibilisation au sujet de la fièvre de Lhassa, de la grippe aviaire, du retour des personnes déplacées dans leurs lieux d'origine et de la loi modifiée sur le viol. UN 61 - إلى جانب الأنشطة التي سبق رفع تقارير عنها، فإن عنصر شؤون الإعلام ساند برامج أخرى لها أولويتها في البعثة وفي وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك حملات التوعية الوطنية بحمّى لاسا، وأنفلونزا الطيور، وعودة الأشخاص المشردين داخليا إلى موطنهم الأصلي، وقانون الاغتصاب المعدل.
    Dix pays ont organisé des journées nationales de sensibilisation. UN وعقدت عشرة بلدان أيام توعية وطنية.
    Dans le cadre de ce programme, des campagnes nationales de sensibilisation ont été organisées ces dernières années sur des sujets très divers tels que la prévention de l'obésité, des embolies coronariennes, des embolies cérébrales, cardiaques et artérielles, de l'ostéoporose, etc. UN نُظّمت في إطار هذا البرنامج خلال السنوات الأخيرة حملات توعية وطنية لمواضيع مختلفة، كحملة الوقاية من الوزن الزائد ومن أمراض الانسداد الرئوي ومن جلطة الدماغ والقلب والشرايين، وحملة الوقاية من مرض ترقّق العظم وغيرها.
    Une série de campagnes nationales de sensibilisation, axées sur les principes de base de la police démocratique que sont la protection policière, la responsabilité et l'impartialité, ont été menées afin d'instaurer la confiance dans la police parmi la population. UN 20 - من أجل تعزيز اعتماد الجمهور على قوة الشرطة وثقته بها، نظمت سلسلة حملات توعية وطنية عامة، أكدت المبادئ الأساسية لعمل الشرطة في ظل الديمقراطية: توفير الحماية والخضوع للمساءلة والحياد.
    :: Des campagnes nationales de sensibilisation du public, mettant en avant les principes de base du maintien de l'ordre dans un régime démocratique, ont été organisées UN :: القيام بحملات وطنية للتوعية العامة، والتركيز على المبادئ الأساسية لأعمال الشرطة الديمقراطية
    Le Programme national contre le sida du Ministère de la santé et la Commission nationale sur le sida mènent tous deux régulièrement des campagnes nationales de sensibilisation et d'éducation du public. UN ويعكف كل من البرنامج الوطني للإيدز في وزارة الصحة واللجنة الوطنية للإيدز كلاهما على تنفيذ حملات وطنية للتوعية والتثقيف على أساس متواصل.
    b) De lancer des campagnes nationales de sensibilisation pour modifier les attitudes autoritaires traditionnelles; UN (ب) تنظيم حملات وطنية للتوعية من أجل تغيير المواقف التقليدية والسُّلطوية؛
    Option IV: Journées nationales de sensibilisation aux changements climatiques 18 − 21 5 UN النهج الرابع: أيام لتوعية وطنية بتغير المناخ 18-21 6

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد