ويكيبيديا

    "nationales des pays de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية لبلدان
        
    • الوطنية في بلدان
        
    • الوطنية في يوغوسلافيا
        
    Renforcement de la capacité de contrôle des frontières nationales des pays de transit et de départ UN تعزيز القدرة على مراقبة الحدود الوطنية لبلدان العبور والمغادرة
    - Législation : compléter et clarifier la législation existante, vulgarisation et sensibilisation, harmoniser les législations nationales des pays de la sous-région; UN - التشريع: إكمال وتوضيح التشريع القائم، ونشر ومواءمة التشريعات الوطنية لبلدان المنطقة الفرعية والتوعية بها،
    2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; UN 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛
    L'Organisation et le Haut Commissariat ont également poursuivi leurs activités conjointes de renforcement des capacités des institutions nationales des pays de la CEI chargées des questions relatives au droit d'asile et aux migrations. UN وواصلت الوكالتان أيضا أنشطتهما المشتركة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية في بلدان الرابطة التي تتعامل مع اللجوء والهجرة.
    Elle a aussi mis sur pied un important programme de coopération technique destiné à améliorer et harmoniser les législations et structures migratoires nationales des pays de la région. UN واضطلعت المنظمة أيضا ببرنامج هام من التعاون التقني يستهدف تحسين ومواءمة التشريعات والهياكل الوطنية في بلدان المنطقة في مجال الهجرة.
    En outre, avant le 1er juillet 2013, date à laquelle il a été chargé de répondre aux demandes d'assistance relatives au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Mécanisme a tenu des réunions d'information avec les autorités nationales des pays de l'ex-Yougoslavie. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت الآلية، قبل توليها المسؤولية عن طلبات المساعدة المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تموز/يوليه 2013، جلسات إحاطة مع السلطات الوطنية في يوغوسلافيا السابقة.
    2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; UN 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛
    2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; UN 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛
    - L'harmonisation des législations nationales des pays de l'Afrique centrale pour la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre; UN - مواءمة التشريعات الوطنية لبلدان وسط أفريقيا من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة؛
    2. Prend note également des progrès que le FNUAP a réalisés dans l'harmonisation de sa programmation avec son plan stratégique pour 2008-2011, l'objectif étant de tenir compte des priorités nationales des pays de programme; UN 2 - يحيط علما أيضا بالتقدم المحرز في مجال تنسيق برامج الصندوق مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 استجابة للأولويات الوطنية لبلدان البرنامج؛
    2. Prend note également des progrès que le FNUAP a réalisés dans l'harmonisation de sa programmation avec son plan stratégique pour 2008-2011, l'objectif étant de tenir compte des priorités nationales des pays de programme; UN 2 - يحيط علما أيضا بالتقدم المحرز في مجال تنسيق برامج الصندوق مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 استجابة للأولويات الوطنية لبلدان البرنامج؛
    Néanmoins, les irrégularités et les aléas chroniques des financements, eu égard au déséquilibre entre les contributions allouées à des fins précises et au petit nombre de donateurs, limitent les capacités du Programme à fonctionner selon les priorités nationales des pays de programme. UN ومع ذلك فقد أدى استمرار عدم الإنصاف وعدم التنبؤ بالتمويل في ضوء الخلل في المساهمات المخصَّصة، فضلاً عن الاعتماد على عددٍ صغير من المانحين إلى إعاقة قدرة البرنامج على أداء مهمته طبقاً للأولويات الوطنية لبلدان البرنامج.
    Le Plan d'action adopté par la Conférence ministérielle de Rabat prévoit de faire face à < < l'immigration irrégulière > > à travers, d'une part, la coopération dans la lutte contre l'immigration irrégulière, d'autre part le renforcement de la capacité de contrôle des frontières nationales des pays de transit et de départ. UN 32 - وتتوخى خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الذي عقد في الرباط مواجهة " الهجرة غير القانونية " من خلال التعاون في مجال مكافحة الهجرة غير القانونية من جهة، وتعزيز القدرة على مراقبة الحدود الوطنية لبلدان العبور وبلدان المنشأ من جهة أخرى.
    Les chefs des instituts nationaux de statistique des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), réunis à Moscou le 23 novembre 2009, ont recommandé que les autorités statistiques nationales des pays de la Communauté participent au cycle de 2011. UN 46 - أُوصي في اجتماع رؤساء الوكالات الإحصائية للبلدان التي تتألف منها رابطة الدول المستقلة، الذي عقد في موسكو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بأن تشارك السلطات الإحصائية الوطنية لبلدان الرابطة في الجولة العالمية الجديدة لبرنامج المقارنات الدولية عام 2011.
    Récemment, les dirigeants des pays membres du Forum du Pacifique Sud ont pris note des mesures adoptées en faveur de la CTPD, tout en s'inquiétant des difficultés que risquait de susciter le financement des biens d'équipement, puisque les ressources nationales des pays de la région se révèlent insuffisantes pour le financement initial des activités prévues. UN ومنذ فترة وجيزة، أحاط زعماء البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ علما بالتدابير المتخذة لصالح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعربوا في الوقت ذاته عن قلقهم إزاء الصعوبات التي قد يثيرها تمويل السلع الانتاجية، إذ تبين أن الموارد الوطنية لبلدان المنطقة لا تكفي للتمويل اﻷولي لﻷنشطة المقررة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des décideurs politiques, des spécialistes techniques et des institutions nationales des pays de la CEEAC de resserrer les liens entre la production nationale et le secteur des ressources minérales UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة صانعي السياسات والأخصائيين الفنيين والمؤسسات الوطنية في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على تحسين روابط الإنتاج الوطني مع قطاع الموارد المعدنية
    Les représentants de la Banque ont informé le Groupe que les informations concernant les intéressés avaient été communiquées aux banques nationales des pays de la région et qu'il revenait à ces pays d'appliquer les sanctions. UN وأبلغ ممثلو المصرف الفريق أن المصارف الوطنية في بلدان المنطقة قد أُبلغت بالتفاصيل المتعلقة بالأفراد الخاضعين للجزاءات، وأن تلك البلدان تتحمل مسؤولية تنفيذ الجزاءات.
    Les séminaires se terminent par la présentation d'un rapport contenant des conclusions et des recommandations à l'intention des autorités nationales des pays de la région hôte ou de l'État hôte. UN 13 - وأسفرت الحلقات الدراسية عن تقديم تقارير تتضمن استنتاجات وتوصيات إلى السلطات الوطنية في بلدان المنطقة أو الدولة المضيفة.
    2. La CESAP contribue pour beaucoup à renforcer les capacités statistiques nationales des pays de la région de l'Asie et du Pacifique en exécutant toute une gamme d'activités et en faisant office d'intermédiaire entre les systèmes nationaux et mondiaux de statistique. UN ٢ - وتضطلع اللجنة بدور هام في تحسين القدرات اﻹحصائية الوطنية في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل وبالعمل كأداة اتصال بين اﻷنظمة اﻹحصائية الوطنية والعالمية.
    b) i) Augmentation du nombre d'institutions nationales des pays de la région ayant adopté ou formulé des politiques et des mesures conformes aux recommandations de la CEPALC concernant l'évaluation des conséquences des échanges commerciaux sur le développement durable et la contribution qu'ils peuvent apporter dans ce domaine UN (ب) ' ١` ازدياد عدد المؤسسات الوطنية في بلدان المنطقة التي وضعت أو اعتمدت سياسات وتدابير وإجراءات تتماشى مع توصيات اللجنة بهدف تقييم أثر التجارة وإسهامها في مجال التنمية المستدامة
    Plutôt que de poursuivre vers plus d’unité de manière indécise, il serait peut-être approprié de rendre une souveraineté effective aux autorités nationales des pays de la zone euro. Une telle démarche permettrait se soulager rapidement l’anxiété, donnant ainsi aux Européens l’opportunité de se regrouper pour préparer les prochaines étapes vers une Europe plus intégrée et un euro plus résilient. News-Commentary وبدلاً من السعي المتردد المرتبك نحو المزيد من الوحدة، فإن اللحظة الحالية قد تكون مناسبة لاستعادة السيادة الفعلية على السلطات الوطنية في بلدان منطقة اليورو. ومثل هذا التحرك من شأنه أن يخفف من التوتر في الأمد القريب، وبالتالي يمنح الأوروبيين الفرصة لإعادة تنظيم الصفوف استعداداً لخطوات أخرى في المستقبل نحو أوروبا الأكثر تكاملاً واليورو الأكثر مرونة.
    Si la réconciliation et l'état de droit doivent faire figure d'objectifs réalisables au cours des 10 années à venir, la capacité des institutions nationales des pays de l'ex-Yougoslavie à enquêter sur les affaires de crimes de guerre et à engager des poursuites devra être considérablement renforcée. UN 5 - وإذا أريد للمصالحة ولسيادة القانون أن تصبحا أهدافا قابلة للتحقيق في العقد القادم، فإنه لا بد من المضي إلى حد بعيد في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على التحقيق في قضايا جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد