ويكيبيديا

    "nationales efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطنية فعالة
        
    • الوطنية الفعالة
        
    • وطنية فعّالة
        
    • وطنية ناجحة
        
    • محلية فعالة
        
    Nous demandons donc à tous les États de mettre en œuvre des mesures de contrôle nationales efficaces aux exportations. UN ولهذا ندعو جميع الدول إلى تنفيذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة الصادرات.
    En outre, ils ont un rôle majeur à jouer, s'agissant de traduire les conventions des Nations Unies en mesures nationales efficaces. UN وهي علاوة على ذلك تلعب دورا هاما في ترجمة اتفاقات الأمم المتحدة إلى سياسات وطنية فعالة.
    Les efforts devraient viser au renforcement des instruments et mécanismes multilatéraux pertinents ainsi qu'à l'adoption de mesures nationales efficaces. UN وينبغي لهذا المسعى أن يرمي إلى تعزيز الصكوك والآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة، واتخاذ تدابير وطنية فعالة على حد سواء.
    Une synergie peut être réalisée lorsque des mesures nationales efficaces sont appuyées par une assistance extérieure. UN والنتائج المعززة هي ما تسفر عنه الجهود الوطنية الفعالة التي تدعمها المساعدة الخارجية.
    Pour que nous puissions dire que certains pays réagissent comme il convient face à l'épidémie, nous devons disposer d'actions nationales efficaces contre le sida, faisant participer les personnes séropositives. UN ومن أجل أن نقول إن هناك بلدانا تتصدى بشكل كاف لهذا الوباء، لا بد أن تكون لدينا مواجهة وطنية فعالة للإيدز يشارك فيها الأشخاص المصابون بالفيروس والمرض.
    :: Veiller à ce que les pays en développement qui adoptent des stratégies nationales efficaces puissent compter sur une assistance complémentaire en quantité et de qualité suffisantes dans des délais suffisamment rapides et avec un bon degré de certitude. UN :: كفالة تمكّن البلدان النامية التي تعتمد استراتيجيات وطنية فعالة من الاعتماد على زيادة كافية في المعونة، ذات النوعية المناسبة، والتي تصل بالسرعة الكافية وتتسم بقدر كاف من قابلية التنبؤ بها
    Il faut adopter des mesures de contrôle nationales efficaces, tant pour la circulation que pour le transfert des armes et des munitions. UN ويجب أن نعتمد تدابير وطنية فعالة لضبطها، من حيث تداولها ونقلها على حد سواء.
    Des mesures nationales efficaces de contrôle du transfert des armes classiques devraient être instituées; le trafic d'armes devrait être sévèrement combattu. UN وينبغي إقامة تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية، ومكافحة الاتجار غير المشروع في السلاح مكافحة حازمة.
    Il est cependant fort à craindre que, si des stratégies nationales efficaces ne sont pas mises en place dans ce domaine, le nécessaire renforcement des capacités, sans lequel les TIC ne pourront être mises à profit, n'ait pas lieu. UN بيد أنه توجد خطورة كبيرة جدا تتمثل في أنه إذا لم تكن توجد استراتيجيات وطنية فعالة بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال فإن بناء القدرات المطلوب من أجل الاستفادة من هذه التكنولوجيات قد لا يحدث.
    Mise en valeur des ressources humaines pour assurer des stratégies nationales efficaces dans le domaine des TIC UN تنمية الموارد البشرية من أجل استراتيجات وطنية فعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Les pays développés comme les pays en développement se doivent d'adopter des politiques nationales efficaces dans ce secteur. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    La création d'institutions nationales efficaces de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, en était un exemple. UN وإحدى هذه المسائل تتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية فعالة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    iv) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays aux fins de l'application de stratégies nationales efficaces et concrètes de réduction de la demande qui permettent d'obtenir des résultats mesurables en termes de recul de la toxicomanie UN ' 4` تقديم مزيد من المساعدة لعدد أكبر من البلدان من أجل تنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة وعملية المنحى للحد من الطلب لكي يتسنى تحقيق نتائج يمكن قياسها فيما يتعلق بالحد من تعاطي المخدرات
    Ce travail doit être appuyé par des institutions nationales efficaces avec le soutien technique nécessaire de la communauté internationale. UN يجب أن تدعم المؤسسات الوطنية الفعالة هذه الإجراءات وأن يقدم لها المجتمع الدولي المساندة اللازمة.
    L'adoption de ce document a marqué une étape dans la mesure où celui-ci était le premier prototype mondial de politiques nationales efficaces en faveur de la jeunesse. UN ويشكِّل اعتماد تلك الوثيقة معلما هاما، حيث أنها أول خطة عالمية وُضعت بشأن انتهاج السياسات الوطنية الفعالة للشباب.
    Il faut s'efforcer de conjuguer des politiques nationales efficaces avec une coopération internationale. UN ومن الضروري متابعة مجموعة من السياسات الوطنية الفعالة والتعاون الدولي.
    La vision du PNUD qui considère le développement humain comme un processus à long terme est en adéquation avec la nécessité de renforcer les capacités nationales efficaces et résilientes grâce à un leadership national fort et à un engagement soutenu pendant de nombreuses années. UN وتتسق نظرة البرنامج الإنمائي إلى التنمية البشرية كعملية طويلة الأجل مع الحاجة إلى قدرات وطنية فعّالة ومرنة يتمّ بناؤها من خلال قيادة وطنية قوية والتزام مستمر على مدى عدد من السنوات.
    22. Invite les États Membres à allouer des ressources suffisantes pour la compilation de données ventilées par sexe et par âge en vue de la réalisation d’études d’impact sexospécifique, de façon à élaborer des stratégies nationales efficaces pour l’application du Programme d’action; UN ٢٢ - تطلـب إلى الدول اﻷعضاء أن تخصص ما يكفي من الموارد لتقديم بيانات موزعة حسب العمر والنوع للاضطلاع بتحليل أثر الفوارق بين الجنسين من أجل وضع استراتيجيات وطنية ناجحة لتنفيذ منهاج العمل؛
    Il s'agit d'aider les pays en développement en ce qui concerne les négociations à l'OMC, les processus d'intégration régionale, l'amélioration des capacités de production et l'élaboration de politiques nationales efficaces. UN والهدف من البرنامج هو دعم البلدان النامية فيما يتعلق بالمفاوضات التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية، وعمليات التكامل على الصعيد الإقليمي، وبناء القدرات على التوريد، ووضع سياسات محلية فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد