ويكيبيديا

    "nationales en matière d'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئية الوطنية
        
    • البيئية المحلية
        
    Tenant compte de la nécessité de renforcer les politiques nationales en matière d'environnement grâce à la coordination entre les pays et leurs représentants permanents, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز السياسات البيئية الوطنية من خلال التنسيق بين البلدان وممثليها الدائمين،
    En outre, nous avons l'intention d'aider à mettre en place dans les territoires occupés une administration de soins de santé primaires et de promouvoir des projets environnementaux comme une banque de données et l'élaboration d'un code de conduite pour harmoniser les normes nationales en matière d'environnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نعتزم المساعدة على بناء إدارة للرعاية الصحية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة، والنهوض بمشروعات بيئية مثل إنشاء بنك للمعلومات، ومدونة سلوك لتنسيق اللوائح البيئية الوطنية.
    On procède aussi à l'évaluation des facteurs sociaux et économiques qui touchent la dégradation écologique et l'état et l'efficacité des législations nationales en matière d'environnement. UN كما تُجرى تقييمات للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تتصل بالتدهور البيئي وحالة التشريعات البيئية الوطنية ومدى فعاليتها.
    71. L'application extraterritoriale de dispositions législatives nationales en matière d'environnement est particulièrement controversée en ce qui concerne les questions commerciales. UN ٧١ - إن تطبيق القوانين البيئية الوطنية خارج حدود اﻹقليم هو أمر مثير للخلاف بصفة خاصة فيما يتصل بالمسائل التجارية.
    Il convient de noter, toutefois, que les préoccupations de compétitivité ne sont sans doute pas plus pertinentes pour l'orientation des politiques nationales en matière d'environnement que pour celle des politiques concernant la santé, la protection sociale ou l'éducation. UN والجدير بالملاحظة مع ذلك أن شواغل القدرة على المنافسة قد لا تكون ذات أهمية أكبر عند تحديد السياسات البيئية المحلية منها عند تحديد السياسات الصحية والسياسات الاجتماعية أو التعليمية.
    Parmi ses priorités nationales en matière d'environnement, la Thaïlande s'attaque aux problèmes liés aux ressources hydrologiques, notamment les pénuries d'eau, la qualité de l'eau et les inondations. UN ومن الأولويات البيئية الوطنية لتايلند ما يتصدّى لتحدّيات الموارد المائية، ومن ذلك مثلاً حالات نقص المياه ونوعية المياه والفيضانات.
    Cette initiative, qui bénéficie d'un appui du Gouvernement, est la première réponse concrète aux préoccupations nationales en matière d'environnement visant à changer le comportement des consommateurs français. UN وهذه المبادرة، التي تدعمها الحكومة، هي أول استجابة عملية للشواغل البيئية الوطنية من أجل تغيير السلوك الاستهلاكي لدى الفرنسيين.
    S'agissant de la mise en œuvre du Plan, la principale responsabilité en incombe à l'Unité de coordination du projet, au Comité national de coordination et aux responsables chargés des accords juridiques internationaux et des politiques nationales en matière d'environnement et de développement durable. UN وحدة تنسيق المشروعات، ولجنة التنسيق الوطنية والسياسيون والموظفون المسؤولون عن الاتفاقات القانونية الدولية، والسياسات البيئية الوطنية والتنمية المستدامة.
    Pour atteindre ces objectifs, le Ministère formule, propose, dirige et encadre l'exécution des politiques nationales en matière d'environnement, telles que les normes de qualité écologique et d'utilisation durable des ressources naturelles. UN وتقوم الوزارة بصياغة واقتراح وتوجيه ورصد ما يتعلق بالامتثال للسياسات البيئية الوطنية مثل معايير الجودة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    72. Un représentant a souligné que l'état de droit en matière d'environnement était essentiel pour assurer le respect des engagements convenus au niveau international en matière d'environnement ainsi que la mise en œuvre, le respect et l'application effectifs des législations nationales en matière d'environnement. UN 72 - وأكد أحد الممثلين أن سيادة القانون في المسائل البيئية هو أمر أساسي لتحقيق الالتزامات البيئية المتفق عليها دولياً ولكفالة التنفيذ الفعال للقوانين البيئية الوطنية والامتثال لها وإنفاذها.
    Pour conclure, il a déclaré que le programme OzonAction du PNUE aiderait les pays à conserver l'élan acquis et à respecter le Protocole en intégrant la politique sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone aux politiques nationales en matière d'environnement et en institutionnalisant ces politiques, tant au niveau national que régional. UN 199- وفى الختام قال إن برنامج عمل الأوزون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة سيساعد البلدان على إدامة الزخم الذي تولد وتحقيق الامتثال من خلال إدراج السياسات المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون في السياسات البيئية الوطنية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها على المستويين الوطني والإقليمي.
    En outre, il continuera de renforcer le rôle que jouent les autorités nationales en matière d'environnement dans la planification du développement et de l'économie et facilitera la prise en compte des considérations environnementales par les politiques sectorielles nationales, les mécanismes de planification et les programmes du développement. UN 69 - علاوةً على ذلك، سيواصل اليونيب تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في عمليات التنمية والتخطيط الاقتصادي وسوف ييسِّر دمج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية الوطنية، وعمليات التخطيط، وبرامج التنمية.
    Finalement, il a souligné la nécessité d'une coopération internationale en vue de remédier aux limitations éventuelles à la mise en oeuvre des politiques nationales en matière d'environnement, du fait de l'inadéquation des infrastructures, du financement et des technologies. UN وفي الختام، شدد على ضرورة التعاون الدولي من أجل معالجة أوجه القصور المحتملة في التنفيذ الوطني للسياسات البيئية المحلية بالنظر إلى كون الهياكل اﻷساسية والموارد المالية والتكنولوجيات لا تفي بالغرض.
    59. Une étude sur l'Argentine indique que les PME de trois secteurs (papier, cuir et acier) ont eu du mal à se conformer même aux réglementations nationales en matière d'environnement. UN ٩٥- وانتهت دراسة أُجريت عن اﻷرجنتين إلى أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه في ثلاثة قطاعات )الورق والجلد والفولاذ( صعوبات في الامتثال حتى للضوابط التنظيمية البيئية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد