ويكيبيديا

    "nationales entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية بين
        
    • وطنية بين
        
    • القطرية حسب
        
    • الوطنية فيما بين
        
    Veuillez expliquer les mécanismes qui sont en place pour coordonner la mise en œuvre des politiques nationales entre les niveaux national et local. UN كما يرجى توضيح ماذا كان ثمة آليات لتنسيق تنفيذ السياسات الوطنية بين المستويات الوطنية والمحلية.
    iv) Encourager l'échange de données d'expérience et d'enseignements tirés quant aux pratiques nationales entre les participants et avec les experts du Comité; UN ' 4‛ تبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن الممارسات الوطنية بين المشاركين وأيضاً مع الخبراء البالغ عددهم 540 1 خبيراً؛
    Ceci exige une coopération continue et renforcée, le dialogue et l'échange d'expériences nationales entre les pays développés et les pays en développement. UN وهذا يتطلب مواصلة وتعزيز التعاون والحوار وتبادل الخبرات الوطنية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Sur le plan politique, les points essentiels qui ont focalisé l'attention incluent l'amorce d'un dialogue politique sous forme de concertations nationales entre les forces vives de la nation. UN 65 - على المستوى السياسي، من التطورات الرئيسية التي استأثرت بالاهتمام بدء حوار سياسي في شكل مشاورات وطنية بين القوى الحية للأمة.
    Ventilation des dépenses au titre des activités nationales entre pays prioritaires et pays non prioritaires, 1990-1993 UN الجدول هاء - نفقات اﻷنشطة القطرية حسب مركز البلدان من حيث اﻷولوية،
    Elle a permis un échange de renseignements et d'expériences nationales entre gouvernements, organisations internationales, autres organismes intergouvernementaux et ONG sur les questions de pauvreté. UN وتوفر اللجنة محفلا لتبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقضايا الفقر.
    Des liens ont été établis dans un certain nombre de communications nationales entre certains aspects touchant aux changements climatiques, notamment l'énergie et la mobilité d'une part, et, de l'autre, le développement durable. UN وتوطدت الصلات في عدد من البلاغات الوطنية بين قضايا تغير المناخ بما فيها الطاقة والحركة، من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى.
    Le monde du XXIe siècle est un monde interdépendant, dans lequel les frontières nationales entre les peuples et les pays tombent plus rapidement que nous ne l'avions imaginé. UN عالم القرن الحادي والعشرين عالم قوامه الترابط العالمي حيث بدأت الحدود الوطنية بين الناس والبلدان تتهاوى بأسرع مما كنا نتصوره.
    La politique de concurrence de l'UE est avant tout un moyen de faire tomber les frontières nationales entre États membres et de parachever l'unification du marché commun, d'où la nécessité de lutter contre les comportements anticoncurrentiels des acteurs à la fois publics et privés. UN وتعتبر سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة أولاً قبل كل شيء أداة لكسر الحدود الوطنية بين الدول الأعضاء واستكمال توحيد السوق المشتركة، ومن ثم ضرورة مراقبة السلوك المضاد للمنافسة لكل من الفاعلين في القطاع العام والخاص.
    La politique de concurrence de l'UE est avant tout un moyen de faire tomber les frontières nationales entre États membres et de parachever l'unification du marché commun, d'où la nécessité de lutter contre les comportements anticoncurrentiels des acteurs à la fois publics et privés. UN وتعتبر سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة أولاً قبل كل شيء أداة لكسر الحدود الوطنية بين الدول الأعضاء واستكمال توحيد السوق المشتركة، ومن ثم ضرورة مراقبة السلوك المضاد للمنافسة لكل من الفاعلين في القطاع العام والخاص.
    La politique de concurrence de l'UE est avant tout un moyen de faire tomber les frontières nationales entre États membres et de parachever l'unification du marché commun, d'où la nécessité de lutter contre les comportements anticoncurrentiels des acteurs à la fois publics et privés. UN وتعتبر سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة أولاً قبل كل شيء أداة لكسر الحدود الوطنية بين الدول الأعضاء واستكمال توحيد السوق المشتركة، ومن ثم ضرورة مراقبة السلوك المضاد للمنافسة لكل من الفاعلين في القطاع العام والخاص.
    64. Une autre Partie a insisté sur le fait que le financement des deuxièmes et troisièmes communications nationales devait être plus souple, eu égard aux déperditions de compétences et de capacités nationales entre l'établissement de la communication nationale initiale et la préparation de la deuxième. UN 64- وشدد طرف آخر على أن تمويل البلاغات الوطنية الثانية والثالثة يجب أن يتسم بقدر أكبر من المرونة لأنه حدث وأن فقد جزء من الخبرة والقدرات الوطنية بين عمليتي إعداد البلاغات الوطنية الأولى والثانية.
    Des services techniques et consultatifs ont été fournis pour des consultations préparatoires nationales entre représentants des pouvoirs publics, du secteur privé, des milieux universitaires et de la société civile, en vue de définir des perspectives nationales dans l'optique de la Conférence ministérielle de l'OMC. UN وقدمت الخدمات التقنية والاستشارية للمشاورات التحضيرية الوطنية بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من الحكومات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني من أجل وضع منظورات وطنية تتعلق بالمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    Cet ordre du jour comportait quatre points : a) la cessation de la violence et la lutte contre le terrorisme; b) le Gouvernement de transition; c) la réconciliation nationale et le dialogue national; et d) les institutions nationales entre la continuité et le changement. UN وشمل جدول الأعمال أربع نقاط: (أ) إنهاء العنف، ومكافحة الإرهاب؛ (ب) وهيئة الحكم الانتقالية؛ (ج) والمصالحة الوطنية والحوار الوطني؛ (د) والمؤسسات الوطنية بين الاستمرارية والتغيير.
    20. Le Comité accueille avec satisfaction la mission confiée au Comité national des finances, chargé de réévaluer la répartition des ressources nationales entre les provinces, mais il constate avec préoccupation qu'il existe dans l'État partie des inégalités de développement économique et social entre les différentes provinces et par conséquent entre les différents groupes ethniques (art. 5 e)). UN 20- ورغم ترحيب اللجنة بالولاية المسندة إلى اللجنة المالية الوطنية لإعادة تقييم توزيع الموارد الوطنية بين الأقاليم، فإنها تلاحظ بقلق عدم تكافؤ التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين مختلف المقاطعات، وبالتالي عدم التكافؤ بين مختلف المجموعات العرقية في الدولة الطرف (المادة 5(ﻫ)).
    20) Le Comité accueille avec satisfaction la mission confiée au Comité national des finances, chargé de réévaluer la répartition des ressources nationales entre les provinces, mais il constate avec préoccupation qu'il existe dans l'État partie des inégalités de développement économique et social entre les différentes provinces et par conséquent entre les différents groupes ethniques (art. 5 e)). UN (20) ورغم ترحيب اللجنة بالولاية المسندة إلى اللجنة المالية الوطنية لإعادة تقييم توزيع الموارد الوطنية بين الأقاليم، فإنها تلاحظ بقلق عدم تكافؤ التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين مختلف المقاطعات، وبالتالي عدم التكافؤ بين مختلف المجموعات العرقية في الدولة الطرف (المادة 5(ﻫ)).
    Le chapitre II (Mesures préventives), qui a une très large portée, pourrait aussi nécessiter des consultations nationales entre de nombreux services et organismes. UN ومن المرجح أيضاً أن يتطلب الفصل الثاني (التدابير الوقائية) الذي يتميز ببعد مداه إجراء مشاورات وطنية بين كثير من الإدارات والوكالات.
    39. En juillet 2012, le Haut-Commissariat et l'Organisation internationale de la francophonie ont contribué à l'organisation de consultations nationales entre les autorités publiques et la société civile en République démocratique du Congo, dans le cadre desquelles il a également été question de la mise sur pied d'une commission nationale des droits de l'homme. UN 39 - وفي تموز/يوليه 2012، أسهمت المفوضية والمنظمة الدولية للفرنكوفونية في تنظيم مشاورات وطنية بين السلطات العامة والمجتمع المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تم خلالها أيضاً مناقشة إمكانية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Tableau E Ventilation des dépenses au titre des activités nationales entre pays prioritaires UN الجدول هاء - نفقات اﻷنشطة القطرية حسب مركز البلدان من حيث اﻷولوية،
    Tableau E Ventilation des dépenses au titre des activités nationales entre pays prioritaires UN الجدول هاء - نفقات اﻷنشطة القطرية حسب مركز البلدان من حيث اﻷولوية،
    Le Comité encourage vivement l'État partie à accélérer la mise en œuvre des mesures visant à permettre une répartition équitable des ressources nationales entre les différentes provinces et, partant, entre les groupes ethniques. UN وتحث اللجنة الدولةَ الطرف على التعجيل باتخاذ تدابير ترمي إلى الأخذ بتوزيع عادل للموارد الوطنية فيما بين مختلف الأقاليم، وبالتالي فيما بين مختلف المجموعات العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد