Elle contribuerait également au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Le nouveau conseil devrait de même préserver les relations étroites qui ont été tissées avec la société civile par l'intermédiaire des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وبالمثل، ينبغي للمجلس الجديد أن يبقي على علاقة وثيقة مع المجتمع المدني من خلال المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Ministère de la condition féminine continuera à lutter pour éliminer les dispositions actuelles discriminatoires et promouvoir les droits des femmes en coopération avec des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وستواصل وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، جهودها من أجل القضاء على الأحكام التمييزية القائمة وتعزيز حقوق المرأة. |
Il a pour membres des organisations coopératives nationales et des organisations non gouvernementales (ONG) qui s'emploie à promouvoir les coopératives en Asie. | UN | وأعضاء هذه المنظمة منظمات تعاونية وطنية ومنظمات غير حكومية تعمل على تعزيز التعاونيات في آسيا. |
par des entités nationales Au cours de l'année considérée, le Bureau de l'audit et des études de performance a examiné 1 626 rapports d'audit des dépenses engagées en 2000 par des entités nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | 52 - تلقى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خلال العام واستعرض 626 1 تقريرا عن مراجعة حسابات المشاريع تتضمن النفقات الوطنية ونفقات المنظمات غير الحكومية لعام 2000. |
La Commission a invité les gouvernements à favoriser la participation des institutions nationales et des organisations non gouvernementales aux préparatifs et aux réunions régionales. | UN | 7 - ودعت اللجنة الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية والاجتماعات الإقليمية. |
L’assistance du Haut Commissariat consistera à élaborer des documents d’orientation et à appuyer l’organisation de réunions préparatoires auxquelles participeront des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وستكون المساعدة في شكل وثائق خلفية موضوعية وتقديم الدعم لاجتماعات ما قبل المؤتمر للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Des principes relatifs à l'éducation en matière des droits de l'homme ont été adoptés et des recommandations ont été formulées à l'intention des gouvernements, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | واعتمدت حلقة التدارس المبادئ الخاصة بتعليم حقوق اﻹنسان وأبدت توصيات الى الحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. حقوق اﻹنسان الدولية |
Le Fonds d'affectation spéciale ainsi créé est ouvert aux contributions volontaires des États, des organisations intergouvernementales, des organisations d'intégration économique régionale, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux personnes physiques et morales. | UN | ومن ثم فإنَّ باب التبرع المالي للصندوق الاستئماني الذي أُنشئ بموجب ذلك القرار مفتوح أمام الدول والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
De même, une étape importante pourrait être, le moment venu, une consultation des États, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, soit de manière ouverte, soit sur la base d'un questionnaire. | UN | وعلى النحو ذاته، يمكن، في الوقت المناسب، أن تكون مرحلة هامة استشارة الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، إما بطريقة مباشرة أو بواسطة استبيان. |
64. Invite les gouvernements à favoriser la participation des institutions nationales et des organisations non gouvernementales locales aux préparatifs et aux réunions régionales, et à organiser des débats au sein des parlements nationaux sur les objectifs de la Conférence mondiale; | UN | 64- تدعو الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية وفي الاجتماعات الإقليمية وإلى تنظيم مناقشات داخل البرلمانات الوطنية حول أهداف المؤتمر العالمي؛ |
Le Fonds d'affectation spéciale ainsi créé est ouvert aux contributions volontaires des États, des organisations intergouvernementales, des organisations d'intégration économique régionale, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi que des personnes physiques et morales. | UN | وهذا الصندوق الاستئماني الذي أنشئ على هذا النحو مفتوح أمام التبرعات المالية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك أمام الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Le Tribunal s'efforcera de nouer des liens plus étroits avec eux et de coordonner, en collaboration avec des autorités nationales et des organisations non gouvernementales, des projets d'intérêt commun, tels que des activités de sensibilisation et l'éventuelle création de centres d'information du TPIY. | UN | وستكثف المحكمة جهودها من أجل إقامة روابط مع تلك الجهات الفاعلة وستتشاور مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وتنسق معها بشأن المشاريع ذات الاهتمام المشترك، مثل أنشطة التوعية وإمكانية إنشاء مراكز معلومات خاصة بالمحكمة. |
Ces avancées, conjointement avec l'action des autorités nationales et des organisations non gouvernementales, ont permis d'offrir une protection, une assistance et des solutions durables à des millions de déplacés. | UN | وإلى جانب الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، مكنت أوجه التقدم المذكور أعلاه من تحقيق حماية الملايين من المشردين داخليا ومساعدتهم وإتاحة الحلول الدائمة لهم. |
Le Fonds d'affectation spéciale ainsi créé est ouvert aux contributions volontaires des États, des organisations intergouvernementales, des organisations d'intégration économique régionale, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux personnes physiques et morales. | UN | وباب التبرع المالي للصندوق الاستئماني الذي أنشئ بموجب ذلك القرار مفتوح أمام الدول والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Le Fonds d'affectation spéciale ainsi créé est ouvert aux contributions volontaires des États, des organisations intergouvernementales, des organisations d'intégration économique régionale, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi que des personnes physiques et morales. | UN | والصندوق الاستئماني الذي أنشئ استجابة لذلك الطلب مفتوح للتبرع أمام الدول والمنظمات الدولية الحكومية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك أمام الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Le Fonds d'affectation spéciale ainsi créé est ouvert aux contributions volontaires des États, des organisations intergouvernementales, des organisations d'intégration économique régionale, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi que des personnes physiques et morales. | UN | والصندوق الاستئماني الذي أنشئ بموجب ذلك القرار مفتوح أمام التبرعات المالية التي تُقدّمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك أمام الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Le Fonds d'affectation spéciale ainsi créé est ouvert aux contributions volontaires des États, des organisations intergouvernementales, des organisations d'intégration économique régionale, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi que des personnes physiques et morales. | UN | والصندوق الاستئماني المنشأ على هذا النحو مفتوح أمام التبرعات المالية التي تقدمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك أمام الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Pour ce qui est du renforcement du personnel du Département des affaires humanitaires, il nous paraît nécessaire de détacher davantage de personnes des organisations intergouvernementales, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز موظفي ادارة الشؤون الانسانية، هناك حاجة لمزيد من التوسع في مجال الانتداب من منظمات حكومية دولية ووكالات وطنية ومنظمات غير حكومية. |
Dans le cadre d'un partenariat, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), des institutions nationales et des organisations non gouvernementales s'occuperont des activités de sensibilisation tandis que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) apportera un soutien matériel à la création de capacités nationales et à des opérations de déminage. | UN | في إطار ترتيب شراكة، ستركز منظمة الأمم المتحدة للطفولة مع مؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية، على التوعية، في حين سيوفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما ماديا لبناء القدرات الوطنية ولعمليات محدّدة لإزالة الألغام. |
Du 27 au 29 août 2002, il organisera à Quito (Équateur) le premier atelier pilote sur les observations finales du Comité des droits de l'homme, auquel participeront plusieurs gouvernements, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وفي الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2002، تنظم المفوضية أول حلقة عمل تجريبية بشأن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في كيتو، ستشترك فيها عدة حكومات، ومؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية. |
G. Analyse des rapports d'audit relatifs aux projets exécutés par des entités nationales En 2002, le Bureau a reçu et examiné 1 662 rapports d'audit des dépenses engagées au titre de projets en 2001 par des entités nationales et des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | 67 - تلقى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خلال عام 2002، 662 1 تقريرا عن مراجعة حسابات المشاريع فيما يتعلق بالنفقات الوطنية ونفقات المنظمات غير الحكومية لعام 2001 واستعرض تلك التقارير. |