ويكيبيديا

    "nationales et extérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية والخارجية
        
    • الوطنية والخارجية
        
    • الداخلية والخارجية
        
    • محلية وخارجية
        
    Il faut pour cela que les parties prenantes nationales et internationales honorent leurs engagements et que des ressources, à la fois nationales et extérieures, soient mobilisées. UN وهذا يشمل تنفيذ الالتزامات من قبل الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وتعبئة الموارد، المحلية والخارجية على السواء.
    Dans ces pays, l'Etat doit jouer un rôle actif pour mobiliser les ressources nationales et extérieures, consolider l'infrastructure et la démocratie et mettre en place les fondements nécessaires à une saine gestion des affaires publiques. UN وهذه البلدان بحاجة إلى أن تقوم الحكومة بدور فعال في تعبئة الموارد المحلية والخارجية وبناء الهياكل اﻷساسية وإقامة الديمقراطية ووضع أسس للحكم الجيد.
    Je n'insisterai jamais assez sur l'importance de renforcer les capacités individuelles et institutionnelles, qui permettront aux pays en développement d'optimiser l'usage des ressources nationales et extérieures dont ils disposent. UN وإنني لا أغالي في أهمية بناء القدرات الفردية والمؤسسية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة القصوى من الموارد المحلية والخارجية المتاحة لها.
    Le groupe des analyses a noté la discordance entre le montant annuel requis mentionné par le Tchad et le total des contributions nationales et extérieures souhaité par ce pays. UN وأشار فريق التحليل إلى التناقض بين المبلغ السنوي المطلوب الذي تذكره تشاد ومجموع المساهمات السنوية الوطنية والخارجية التي تسعى تشاد إلى الحصول عليها.
    aux instances gouvernementales d'élaborer des stratégies nationales visant à mobiliser des ressources nationales et extérieures et à valoriser la lutte écologique contre les ravageurs et contre les vecteurs ; UN 9- أن تضع الحكومات استراتيجيات وطنية لحشد الموارد الوطنية والخارجية وإعلاء أهمية السيطرة الإيكولوجية على الآفات والنواقل؛
    Le Gouvernement thaïlandais actuel poursuit une stratégie de développement qui consiste à renforcer la compétitivité internationale et la productivité nationale en mobilisant des sources de croissance nationales et extérieures pour un développement durable et équilibré. UN وتطبق حكومة تايلند الحالية استراتيجية للتنمية ترتكز على تعزيز القدرة الدولية على التنافس والإنتاجية المحلية من خلال تعبئة المصادر الداخلية والخارجية للنمو من أجل تحقيق التنمية المتوازنة والمستدامة.
    La mobilisation accrue de ressources nationales et extérieures pour l'éducation et une volonté politique plus grande ont abouti à l'amélioration de cadres juridiques et l'intégration de l'alphabétisation dans les politiques de développement et d'éducation. UN وقد أدت التعبئة المتزايدة للموارد الداخلية والخارجية لأغراض التعليم، والإرادة السياسية، إلى تحسن في الأطر القانونية، وإدماج محو الأمية في سياسات التعليم والتنمية.
    Des sources de financement importantes, nationales et extérieures, aussi bien privées que publiques, seront nécessaires pour financer des mesures d'atténuation et d'adaptation, en particulier dans les pays en développement les plus vulnérables. UN وسيتطلب الأمر توفير موارد تمويل محلية وخارجية كبيرة، من القطاعين العام والخاص، لتمويل إجراءات التخفيف والتكييف، لا سيما في أشد البلدان النامية ضعفا.
    c) Mobiliser des ressources nationales et extérieures pour des programmes et projets scientifiques et techniques devant permettre une combinaison des ressources au service d'une approche unifiée; UN )ج( تعبئة الموارد المحلية والخارجية لبرامج ومشاريع العلم والتكنولوجيا بما يفضي الى تجميع الموارد من أجل اتباع نهج موحد؛
    9. Engage les pays en développement, et en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, à faire appel aux ressources nationales et extérieures pour les activités et les programmes visant à l'élimination de la pauvreté ainsi qu'à faciliter la mise en oeuvre complète et effective de ceux-ci; UN " ٩ - تشجع البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، على تعبئة الموارد المحلية والخارجية ﻷنشطة وبرامج القضاء على الفقر ولتيسير تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛
    134. L'évaluation a permis de conclure qu'il ne faudrait pas s'attendre à des progrès valables en l'absence d'une volonté politique de réorienter les ressources nationales et extérieures vers l'industrialisation. UN ٤٣١ - وخلصت عملية التقييم إلى أنه ما لم يكن ثمة التزام سياسي ﻹعادة توجيه الموارد المحلية والخارجية نحو التصنيع، لا يمكن توقع نجاح كبير.
    13. En ce qui concerne le financement du transfert des écotechniques, la Commission souligne que le financement des écotechniques devrait être assuré grâce à des ressources nationales et extérieures et à des mécanismes novateurs, conformément aux chapitres 33 et 34 d'Action 21. UN ٣١ - وفيما يتعلق بتمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، تؤكد اللجنة أن تمويل هذه التكنولوجيـات يجب أن يتأتى من الموارد المحلية والخارجية واﻵليات المبتكرة، وذلك وفقا للفصلين ٣٣ و ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    Il faudrait donc renforcer les mesures visant à mobiliser des ressources financières [auprès de toutes les sources, publiques et privées, nationales et extérieures] [notamment en obtenant des ressources nouvelles et supplémentaires]. UN ولهذا ينبغي تكثيف الجهود لتعبئة الموارد المالية ]من جميع المصادر، العامة والخاصة، المحلية والخارجية[ ]بما في ذلك توفير موارد جديدة وإضافية[.
    Premièrement, afin d'atteindre les objectifs dans les domaines de la croissance économique et du développement social et humain, les pays en développement doivent mobiliser des ressources financières nationales et extérieures en adoptant des mesures pour améliorer les revenus publics, développer les marchés financiers nationaux, réformer les cadres juridiques et créer un climat propice à l'investissement étranger. UN أولا، بغية بلوغ الأهداف في مجالات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتنمية البشرية، فان البلدان النامية بحاجة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية باتخاذ تدابير لتعزيز الإيرادات الحكومية وتطوير أسواق مالية محلية وإصلاح الأطر القانونية وتهيئة مناخ مناسب للاستثمار الأجنبي.
    :: Le secteur de l'éducation se ressent d'une mauvaise gouvernance : utilisation non optimale des ressources nationales et extérieures, corruption ou gestion incompétente, manque de transparence et responsabilisation insuffisante vis-à-vis des différentes parties prenantes; UN ● سوء الإدارة مع استخدام الموارد المحلية والخارجية استخداماً لا يرقى إلى المستوى الأمثل، والفساد/ وسوء إدارة الموارد، وانعدام الشفافية والمساءلة إزاء أصحاب المصلحة في التعليم؛
    Néanmoins, si les engagements souscrits par les dirigeants mondiaux dans le document final étaient tenus rapidement, l'Afrique ferait sans doute des progrès importants dans la réalisation de la plupart des OMD. Elle pourrait même, grâce à une mobilisation adéquate de ressources nationales et extérieures et grâce à une réelle volonté politique d'agir, avoir toutes les chances de les atteindre tous aux dates convenues. UN ومع ذلك، فالالتزامات التي قطعها زعماء العالم على أنفسهم في الوثيقة الختامية إذا تم تنفيذها بسرعة، ستحقق أفريقيا تقدماً كبيراً في تنفيذ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، بل وستحقق كل تلك الأهداف في المواعيد المتفق عليها - رهناً بالتعبئة الملائمة للموارد الوطنية والخارجية وبفضل توفر الإرادة السياسية.
    37. L'UIT est consciente des besoins des pays en développement sans littoral dans le domaine des communications, en particulier en matière de télécommunications nationales et extérieures pour le développement en général et pour le renforcement et la gestion des systèmes de transport en particulier. UN ٧٣ - يدرك الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية حاجات البلدان النامية غير الساحلية في مجال الاتصالات، لا سيما حاجاتها للاتصالات السلكية واللاسلكية الوطنية والخارجية ﻷغراض التنمية بوجه عام ولتعزيز وإدارة نظم النقل بوجه خاص.
    Toutes les ressources - nationales et extérieures, bilatérales et multilatérales, publiques et privées - devraient être mobilisées en faveur de ces activités prioritaires. UN وجميع الموارد - الداخلية والخارجية والثنائية والمتعددة الأطراف والعامة والخاصة - ينبغي حشدها لدعم هذه الأنشطة ذات الأولوية.
    76. L'Estonie a reconnu que les droits de l'homme occupaient une place importante dans les politiques nationales et extérieures de la Finlande. UN 76- وأقرت إستونيا بأن حقوق الإنسان تشكل جزءاً مهماً من سياستي فنلندا الداخلية والخارجية.
    La réalisation de ces objectifs exige un élargissement des processus participatifs, un renforcement des institutions, un ciblage des investissement dans les infrastructures économiques et sociales et une augmentation des ressources nationales et extérieures. UN وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب عمليات تشاركية أوسع نطاقا ومؤسسات أقوى واستثمارات مركَّزة في المرافق الاقتصادية والاجتماعية ويتطلب موارد محلية وخارجية أكبر.
    Crédits alloués au secteur agricole dans les budgets d'investissement nationaux (de ressources nationales et extérieures). UN (28) رصد مخصصات للقطاع الزراعي في ميزانيات الاستثمار الوطنية (من مصادر محلية وخارجية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد