:: À veiller à ce que les lois nationales et les conventions internationales soient harmonisées et à ce que l'application des lois sur la violence à l'égard des femmes et des filles soit effective d'ici à 2015; | UN | :: التأكد من أن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية متوائمة وأن القوانين المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات تنفذ في موعد أقصاه عام 2015؛ |
On a dit que les lois nationales et les conventions internationales en vigueur étaient pleines de lacunes sur des questions telles que le fonctionnement des connaissements et lettres de transport maritime et la relation entre ces documents de transport et les droits et obligations du vendeur et de l'acheteur des marchandises et la position juridique des entités qui assurent le financement à une partie au contrat de transport. | UN | وذكر أن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية القائمة تترك ثغرات كبيرة تتعلق بمسائل من قبيل كيفية عمل صكوك الشحن وبيانات الشحن البحري، وعلاقة وثائق النقل هذه بحقوق بائع السلع ومشتريها والتزاماتهما، وبالمركز القانوني للكيانات التي تقدم التمويل ﻷحـد طرفـي عقد النقل. |
211. À cette session, la Commission a été informée que les lois nationales et les conventions internationales en vigueur comportaient d'importantes lacunes sur diverses questions. | UN | 211- وفي تلك الدورة، أُُعلمت اللجنة بأن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية القائمة تنطوي على ثغرات كبيرة تتعلق بمختلف المسائل. |
2. À cette session, la Commission a été informée que les lois nationales et les conventions internationales en vigueur comportaient d'importantes lacunes sur diverses questions. | UN | 2- وفي تلك الدورة، أُعلمت اللجنة بأن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية القائمة تنطوي على ثغرات كبيرة تتعلق بمسائل مختلفة. |
On a aussi noté que le secrétariat, en coopération avec le CMI, était en train d'effectuer un recensement général des problèmes juridiques découlant des lacunes laissées par les lois nationales et les conventions internationales existantes dans le domaine du transport international de marchandises par mer (un résumé de ces travaux figure dans le document A/CN.9/476). | UN | وذُكر أيضا أن الأمانة العامة تقوم، بالتعاون مع اللجنة الدولية للملاحة البحرية، بإجراء بحث واسع النطاق للمسائل القانونية الناشئة عن الفجوات التي تركتها القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية القائمة في مجال النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر (يرد موجز لهذا العمل في الوثيقة A/CN.9/476). |
iii) Réunion de groupes spéciaux d'experts concernant : le mariage précoce dans la région arabe (1); les législations nationales et les conventions internationales dans la région arabe (1); les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing dans la région arabe (1); la situation socioéconomique des femmes dans les pays en proie à des conflits dans la région arabe (1); | UN | ' 3` اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة بشأن ما يلي: الزواج المبكر في المنطقة العربية (1)؛ والقوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية في المنطقة العربية (1)؛ والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المنطقة العربية (1)؛ والحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في البلدان المنكوبة بالنزاع في المنطقة العربية (1)؛ |