ويكيبيديا

    "nationales et locales en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية والمحلية في
        
    • الوطنية والمحلية على
        
    • المحلية والقطرية الجارية في
        
    • على الصعيدين الوطني والمحلي على
        
    • الوطنية والمحلية من
        
    • الوطنية والمحلية ودعمها
        
    • الوطنية والمحليّة في
        
    Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة.
    Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة.
    Renforcer les capacités nationales et locales en matière de gestion UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة
    :: Renforcement des capacités nationales et locales en matière d'élaboration de politiques de réduction de la pauvreté et de croissance UN :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو
    Les structures déjà en place devraient être utilisées afin que les programmes soient mieux intégrés les uns aux autres et en phase avec les priorités nationales et locales en matière de sécurité alimentaire et de nutrition. UN 25 - ويتعين استخدام الهياكل القائمة من أجل ضمان تكامل البرامج على نحو أفضل في ما بينها ومواءمتها مع الأولويات المحلية والقطرية الجارية في مجال الأمن الغذائي والتغذية.
    d) Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'assurer le développement durable des villes, de sorte que celles-ci soient plus sûres, moins exposées aux catastrophes, et mieux à même de s'adapter aux changements climatiques et d'en atténuer les effets, ainsi que de gérer les situations consécutives à une catastrophe ou à un conflit et de promouvoir une attitude positive aux risques naturels prévisibles UN (د) تحسين القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي على معالجة التنمية الحضرية المستدامة، لكي تصبح المدن أكثر أمانا وأقل تعرضا للكوارث وأكثر قدرة على التكيف مع آثار التغير المناخي وتخفيف حدتها وعلى مواجهة ظروف ما بعد الكوارث وما بعد الصراع، والنهوض بنهج إيجابي لاتقاء المخاطر الطبيعية المنظورة
    Renforcer les capacités nationales et locales en matière de gestion du développement durable : note du Secrétariat UN بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة: مذكرة من الأمانة العامة
    Renforcer les capacités nationales et locales en matière de gestion du développement durable UN بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة
    Elle a été incorporée aux lois nationales et locales en Europe et reconnue comme une base d'action par de nombreuses organisations européennes. UN وتم دمجه في القوانين الوطنية والمحلية في البلدان الأوروبية، وقبلته منظمات أوروبية عديدة باعتباره أساسا لأنشطتها.
    Les organismes d'assistance devraient collaborer systématiquement avec les autorités nationales et locales en vue d'explorer toutes les formules susceptibles d'aboutir à des solutions durables, même lorsque les crises qui sont à l'origine des déplacements de population n'ont pas été résolues. UN وعلى الوكالات أن تتعاون على نحو منتظم مع السلطات الوطنية والمحلية في استكشاف كامل نطاق خيارات الحلول التي تدوم لمدة طويلة، حتى ولو كان ذلك في أثناء أزمات التشرد.
    Un groupe a examiné le thème subsidiaire intitulé < < Renforcer les capacités nationales et locales en matière de gestion du développement durable > > . UN ٢٦ - قام فريقٌ أول بدراسة الموضوع الفرعي المعنون ' ' تعزيز القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة``.
    ii) Renforcer les capacités des autorités nationales et locales en matière d'allocation et de gestion des ressources, de contrôle de la qualité, d'élaboration et de mise en œuvre des projets d'alimentation en eau et de suivi de la prestation des services; UN ' 2` تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية في مجال تخصيص الموارد وإدارتها، ومراقبة النوعية، ووضع مشاريع الإمداد بالمياه وتنفيذها، ورصد خدمات الإمداد؛
    Le Programme national de lutte contre la violence familiale pour 20062016 définit les mesures à prendre par les autorités nationales et locales en la matière. UN ويحدد البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في الأعوام 2006-2016 مهام السلطات الوطنية والمحلية في هذا المجال.
    Les missions apportent leur concours aux autorités nationales et locales en vue d'élaborer une approche régionale globale en matière de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration. UN وتعمل البعثات من أجل دعم مسؤولي الحكومات الوطنية والمحلية في وضع نهج إقليمي شامل لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Au vu de l'intérêt éveillé par l'Année internationale des Volontaires, il y a tout lieu de penser que les demandes d'aide adressées au Programme des Volontaires des Nations Unies dans le domaine du renforcement des capacités nationales et locales en matière de bénévolat iront en augmentant dans les années à venir. UN ومن المرجح أن يزداد الطلب في السنوات القادمة على الدعم الذي يقدمه برنامج متطوعي الأمم المتحدة لبناء القدرات الوطنية والمحلية في ميدان العمل التطوعي، في ضوء تنامي الوعي الذي تولّده السنة الدولية للمتطوعين.
    j) À renforcer les capacités nationales et locales en matière de suivi et d'évaluation des projets relatifs à la sécurité routière. UN (ي) تطوير القدرات الوطنية والمحلية في مجال رصد مشاريع السلامة على الطرق وتقييمها.
    Des dispositions précédemment appliquées aux élections européennes sont maintenant applicables à toutes les élections nationales et locales en Italie. UN 49 - وأضاف أن الأحكام التي كانت منطبقة سابقا على الانتخابات الأوروبية تنطبق الآن على جميع الانتخابات الوطنية والمحلية في إيطاليا.
    Enfin, elles permettent de canaliser des fonds aux fins du renforcement des capacités nationales et locales en matière de secours. UN وقد كانت تلك الصناديق فعالة أيضا في توجيه الأموال نحو تعزيـز القدرات الوطنية والمحلية على التصدي لحالات الطوارئ.
    24.19 Ce sous-programme a pour objet de limiter, par une action internationale concertée et un renforcement des capacités nationales et locales en matière de prévention des catastrophes, les ravages causés par les catastrophes naturelles. UN ٢٤-١٩ الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو التخفيف من آثار الكوارث المدمرة عن طريق العمل الدولي المنسق، وتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على التخفيف من آثار الكوارث.
    Les structures existantes devraient être utilisées pour faire en sorte que les programmes soient mieux articulés les uns par rapport aux autres et alignés sur les priorités nationales et locales en matière de sécurité alimentaire et de nutrition, de façon à tirer parti de la présence sur le terrain de parties prenantes impliquées dans le travail du Comité. UN 16 - ويتعين استخدام الهياكل القائمة من أجل ضمان تكامل البرامج على نحو أفضل في ما بينها ومواءمتها مع الأولويات المحلية والقطرية الجارية في مجال الأمن الغذائي والتغذية. وسيكون الحضور الميداني لأصحاب الشأن المشاركين في اللجنة مفيداً لهذه الغاية.
    d) Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'assurer le développement durable des villes, de sorte que celles-ci soient plus sûres, moins exposées aux catastrophes, et mieux à même de s'adapter aux changements climatiques et d'en atténuer les effets, ainsi que de gérer les situations consécutives à une catastrophe ou à un conflit UN (د) تحسين القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي على معالجة التنمية الحضرية المستدامة، لكي تصبح المدن أكثر أمانا وأقل تعرضا للكوارث وأكثر قدرة على التكيف مع آثار التغير المناخي وتخفيف حدتها وعلى مواجهة ظروف ما بعد الكوارث وما بعد الصراع
    Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    Elle a demandé instamment à tous les gouvernements de contribuer encore à l’application du Plan d’action et d’encourager et d’appuyer les organisations non gouvernementales et les associations nationales et locales en les faisant participer à l’application du plan national d’action. UN وحثت اللجنة جميع الحكومات على زيادة المساهمة في تنفيذ خطة العمل، وعلى تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الوطنية والمحلية ودعمها وإشراكها في تنفيذ خططها الوطنية.
    119. Le Comité, tout en accueillant avec satisfaction le souci de l'État partie de financer les dépenses sociales, demeure préoccupé par l'insuffisance des crédits ouverts au budget pour répondre aux priorités nationales et locales en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN 119- إنّ اللجنة، إذ تقدّر التزام الدولة الطرف بتأمين الموارد اللازمة للإنفاق الاجتماعي، يساورها القلق إزاء عدم كفاية مخصصات الميزانية لتلبية الأولويّات الوطنية والمحليّة في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد