ويكيبيديا

    "nationales intégrées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطنية متكاملة
        
    • الوطنية المتكاملة
        
    • قطرية متكاملة
        
    • الوطنية المدرجة
        
    Faute de stratégies nationales intégrées de préservation, la surexploitation du sol et de l’eau a entraîné une dégradation des terres, une perte de réserves en eau douce non renouvelables et une détérioration de la qualité de l’eau. UN وفي إطار عدم وجود استراتيجيات وطنية متكاملة تتعلق بالحفظ، أدت إساءة استخدام التربة والمياه إلى تردي هذه التربة وفقد موارد المياه العذبة غير المتجددة، باﻹضافة إلى تدهور نوعية الحياة.
    Il a été fait référence à des stratégies nationales intégrées concernant la justice pour mineurs récemment élaborées. UN وأُشير إلى استراتيجيات وطنية متكاملة وضعت مؤخرا بصدد قضاء الأحداث.
    Constitution des forces armées nationales intégrées de la République démocratique du Congo UN إنشاء قوات مسلحة وطنية متكاملة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il s'efforcera d'instaurer le libre accès aux informations nationales intégrées couvrant les principaux domaines d'activité. UN كما سوف يعمل مركز التنسيق على إتاحة الوصول المفتوح للتقارير الوطنية المتكاملة التي تغطي مجالات النشاط الرئيسية.
    1. Appui coordonné aux stratégies nationales intégrées UN ١ - الدعم المنسق للاستراتيجيات الوطنية المتكاملة
    Fourniture d'une assistance aux pays africains pour les aider à effectuer des évaluations nationales intégrées de l'environnement. UN :: المساعدة لبلدان أفريقية في إجراء تقييمات بيئية قطرية متكاملة.
    Le PNUD s'emploie maintenant dans quelque 80 pays à faciliter l'élaboration ou l'application de stratégies nationales intégrées contre la pauvreté. UN فالبرنامج يتعاون اﻵن مع نحو ٨٠ بلدا لمساعدتها على وضع أو تنفيذ استراتيجيات وطنية متكاملة للقضاء على الفقر.
    Ils n'ont les moyens ni d'élaborer, ni de mettre en œuvre des politiques nationales intégrées en faveur du logement durable. UN فهي تفتقر إلى القدرة على وضع سياسات وطنية متكاملة للإسكان المستدام وعلى تنفيذها.
    Par conséquent, la coopération dans d'autres domaines importants du droit de la mer et des questions maritimes exigerait l'élaboration de politiques nationales intégrées sur la mer. UN ومن ثــم، فــإن التعــاون بشأن القضايا الجديدة الهامة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات يقتضي من الحكومات أن تضع سياسات بحرية وطنية متكاملة.
    B. Formulation de politiques nationales intégrées en matière d'environnement et de développement, en tenant compte des UN باء - صياغة سياسات وطنية متكاملة للسكان والتنمية، مع مراعاة الاتجاهات والعوامل الديموغرافية
    Domaine d'activité B. Formulation de politiques nationales intégrées en matière d'environnement et de développement, en tenant compte des tendances et des facteurs démographiques UN المجال البرنامجي باء - صياغة سياسات وطنية متكاملة من أجل البيئة والتنمية، مع مراعاة العوامل والاتجاهات الديمغرافية
    Elle a joué un rôle fondamental dans l'aide au désarmement et à la démobilisation de près de 22 000 combattants et contribué au processus complexe qui a permis la création de forces de police nationales intégrées et la réduction des effectifs de l'armée burundaise, qui ont été ramenés de 80 000 à 30 000 membres. UN واضطلعت بدور رئيسي في مساعدة نزع سلاح نحو 000 22 فرد من المقاتلين وتسريحهم، ودعم العملية المعقدة التي أدت إلى إنشاء قوة شرطة وطنية متكاملة وتحديد الحجم الصحيح للجيش البوروندي بين 000 80 و 000 30.
    1.1.2 Constitution de forces armées nationales intégrées de la République démocratique du Congo UN 1-1-2 إنشاء قوات مسلحة وطنية متكاملة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Il devrait amener une meilleure coordination au niveau national et permettre de concrétiser ces engagements par l'élaboration de politiques nationales intégrées et par des allocations de crédits, qui devraient être renforcées par des concepts de financement globaux liés audit instrument; UN :: من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق أفضل على الصعيد الوطني، وإلى ترجمة هذه الالتزامات إلى سياسات وطنية متكاملة وإلى اعتمادات في الميزانية، وهو ما ينبغي تعزيزه بمفاهيم تمويل شاملة ترتبط بهذا الصك
    L'élaboration de stratégies nationales intégrées de développement durable a progressé. UN 116 - سجلت عملية وضع استراتيجيات وطنية متكاملة للتنمية المستدامة تقدما.
    1. Stratégies nationales intégrées pour UN " ١ - الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للقضاء على الفقر
    1. Stratégies nationales intégrées pour l'élimination de la pauvreté UN ١ - الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للقضاء على الفقر
    1. Stratégies nationales intégrées pour UN " ١ - الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للقضاء على الفقر
    Nous devons donc réfléchir aux moyens de renforcer les mécanismes régionaux dans tous les secteurs et encourager des stratégies nationales intégrées et complètes visant le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, qui devraient compléter ces mécanismes. UN ومن ثم يجب علينا أن نركز على تعزيز الآليات الإقليمية في جميع القطاعات ونشجع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة الشاملة الرامية إلى التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تكمل تلك الآليات.
    La Colombie et le Népal ont été retenus comme pays prioritaires pour l'élaboration de stratégies sexospécifiques nationales intégrées. UN وقد حُددت كولومبيا ونيبال باعتبارهما بلدين ذوي أولوية لوضع استراتيجيات جنسانية قطرية متكاملة.
    f) Activités nationales intégrées à l'échelle de la CNUCED en faveur de certains pays, en particulier les pays les moins avancés, dans le cadre d'une coordination au niveau national, l'objectif étant de contribuer également à la concertation et au dialogue au sein des groupes consultatifs de la Banque mondiale et des tables rondes du PNUD; UN (و) الاضطلاع بأنشطة قطرية متكاملة على مستوى الأونكتاد لصالح بلدان مختارة في سياق التنسيق على المستوى القطري، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً؛ وينبغي أن تسهم هذه البرامج أيضاً في حوارات السياسة العامة التي تجرى في إطار الأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي وفي اجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    i) Les objectifs atteints et les résultats obtenus, regroupés d’un point de vue qualitatif et/ou quantitatif, dans les domaines d’activité reflétant les priorités organisationnelles définies dans le PMT, en particulier dans ceux qui correspondent aux priorités nationales intégrées dans les programmes de coopération de pays de l’UNICEF; UN ' ١ ' اﻷهداف والنتائج المحققة، مجمعة على أساس كيفي أو كمي أو كليهما، في مجالات العمل المبيﱠنة في اﻷولويات التنظيمية الخاصة بالخطة المتوسطة اﻷجل، لا سيما المجالات التي تستجيب لﻷولويات الوطنية المدرجة في برامج التعاون القطرية التابعة لليونيسيف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد