ويكيبيديا

    "nationales non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية غير
        
    • المحلية لا
        
    • المحلية غير
        
    Un État peut également déclarer reconnaître le droit de faire à son encontre des réclamations aux autres organisations nationales non gouvernementales représentatives relevant de sa juridiction et qui sont particulièrement qualifiées dans les matières régies par la Charte. UN ويمكن لدولة ما أيضا أن تعلن أنها تعترف بحق المنظمات الوطنية غير الحكومية التي تندرج ضمن نطاق ولايتها، والتي لها اختصاص معين في المسائل التي ينظمها الميثاق، في تقديم شكاوى ضدها.
    Il offre également son appui aux organisations nationales non gouvernementales qui apportent une aide humanitaire aux populations touchées par des catastrophes naturelles. UN كما ساندت المنظمات الوطنية غير الحكومية بتقديم مساعدات إنسانية إلي السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Les gouvernements devraient également être invités à inclure dans leurs délégations respectives des représentants des organes de coordination des organisations nationales non gouvernementales de jeunes; UN وينبغي أيضا دعوة الحكومات إلى أن تشرك في الوفود الخاصة بكل منها، ممثلين عن هيئات تنسيق منظمات الشباب الوطنية غير الحكومية؛
    L'examen collégial vise à inciter les pays à examiner attentivement l'impact de leurs politiques nationales non seulement sur le plan interne, mais aussi sur les pays voisins, et à promouvoir une responsabilité mutuelle ainsi que le respect des meilleures pratiques. UN وتهدف عملية الاستعراضات التي يجريها الأنداد إلى حث البلدان على النظر بجدية في تأثير السياسات المحلية لا على المستوى الداخلي فحسب وإنما أيضاً على البلدان المجاورة، وتشجيع المساءلة المتبادلة، فضلاً عن الامتثال لمتطلبات أفضل الممارسات.
    L'Australie appuie ce que nous considérons comme l'objectif fondamental de l'initiative économique de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui consiste à mobiliser des ressources nationales non utilisées et à créer des perspectives économiques pour les citoyens du pays. UN تؤيد استراليا الهــدف الرئيســـي للمبادرة الاقتصادية لبابوا غينيا الجديدة، وهــو تعبئــــة المــوارد المحلية غير المستغلة وخلق فرص اقتصادية للسكان المحليين.
    En 1992, les gouvernements et les organisations nationales non gouvernementales ont exécuté des activités de pays se chiffrant à quelque 28,2 millions de dollars prélevés sur le budget ordinaire du FNUAP. UN وفي ١٩٩٢، نفذت الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أنشطة على المستوى القطري بلغت قيمتها في المجموع مايقارب ٢٨,٢ مليون دولار من الموارد العادية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    D'autres organisations nationales non gouvernementales jouissant d'une réputation bien établie et censées pouvoir apporter une contribution importante aux travaux de la CNUCED peuvent être inscrites par le Secrétaire général de la CNUCED sur un registre une liste instituée à cette fin. UN لﻷمين العام لﻷونكتاد أن يدرج المنظمات الوطنية غير الحكومية اﻷخرى المعترف بمكانتها والتي يرى أن بإمكانها أن تساهم مساهمة كبيرة في أعمال اﻷونكتاد، في سجل قائمة تستحدث لهذا الغرض.
    En accord avec le principe de renforcement des capacités nationales, les Gouvernements ou les organisations nationales non gouvernementales bénéficiaires ont la priorité dans le cadre de la sélection en tant que partenaire de mise en œuvre. UN وتمشيا مع مبدأ بناء القدرات الوطنية، يجب إيلاء الاعتبار بالدرجة الأولى إلى الحكومات المستفيدة أو المنظمة الوطنية غير الحكومية عند اختيار الشريك المنفذ.
    iv) De mettre au point un plan de communication avec les bureaux nationaux de statistique concernant l'utilisation et la qualité des données nationales non officielles, en cas d'absence de données nationales officielles; UN ' 4` وضع خطة للتواصل مع المكاتب الإحصائية الوطنية بشأن استخدام البيانات الوطنية غير الرسمية وكفايتها، في حالات عدم توفر بيانات وطنية رسمية؛
    (iv) De mettre au point un plan de communication avec les bureaux nationaux de statistique concernant l'utilisation et la qualité des données nationales non officielles, en cas d'absence de données nationales officielles; UN ' 4` وضع خطة للتواصل مع المكاتب الإحصائية الوطنية بشأن استخدام البيانات الوطنية غير الرسمية وكفايتها، في حالات عدم توفر بيانات وطنية رسمية؛
    25. L'Assemblée pourrait proposer au Département de l'information du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de prendre en charge les activités spécifiques qui pourraient être réalisées par les gouvernements et les organisations nationales non gouvernementales pertinentes pour célébrer, le 21 mars de chaque année, la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ٢٥ - إن بوسع الجمعية العامة أن تقترح على إدارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها أنشطة معينة يمكن أن تقوم بتنفيذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة من أجل الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس من كل سنة.
    8. L'Assemblée générale prie le Département de l'information du Secrétariat de prendre en charge les activités spécifiques qui pourraient être réalisées par les gouvernements et les organisations nationales non gouvernementales pertinentes pour célébrer, le 21 mars de chaque année, la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. UN " ٨ - وتطلب الجمعية العامة إلى إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها أنشطة معينة يمكن أن تقوم بتنفيذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس من كل سنة.
    13. L'Assemblée générale prie le Département de l'information du Secrétariat de prendre en charge les activités spécifiques qui pourraient être réalisées par les gouvernements et les organisations nationales non gouvernementales pertinentes pour célébrer, le 21 mars de chaque année, la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ١٣ - وتطلب الجمعية العامة الى ادارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها أنشطة معينة يمكن أن تقوم بتنفيذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس في كل سنة.
    Le Fonds a également contribué à la formation du personnel de certaines organisations nationales non gouvernementales dans les mêmes domaines, et participé à l'envoi dans différents pays de missions d'étude de l'exécution nationale organisées par le Département de la coordination des politiques et du développement durable. UN كما وفر الصندوق دعما لتدريب الموظفين في بعض المنظمات الوطنية غير الحكومية على هذه المواضيع. وساعد الصندوق البعثات الدراسية التي نظمتها إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بشأن التنفيذ الوطني الى بلدان منتقاة.
    13. L'Assemblée pourrait souhaiter proposer au Département de l'information du Secrétariat de l'ONU de prendre en charge les activités spécifiques qui pourraient être réalisées par les gouvernements et les organisations nationales non gouvernementales pertinentes pour célébrer, le 21 mai de chaque année, la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ١٣ - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقترح على ادارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها أنشطة معينة يمكن أن تقوم بتنفيذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس في كل سنة.
    Les ordonnances portant respectivement sur l'introduction et la répression relatives aux déchets nucléaires, industriels et toxiques, sur les zones nationales non maritimes, sur l'hygiène publique, sur le régime juridique et fiscal de la recherche et de l'exploitation des hydrocarbures, sur la gestion et l'exploitation des ressources minières et enfin sur les ressources en eau susceptibles d'engendrer une exploitation collective, UN المراسيم التي تتناول على التوالي إدخال وحظر إدخال النفايات النووية والصناعية والسامة، والمناطق الوطنية غير البحرية، والصحة العامة، والنظام القانوني والضريبي للبحوث ذات الصلة بالهيدروكربونات واستغلالها، وإدارة واستغلال الموارد المنجمية، وأخيراً الموارد المائية القابلة للاستغلال الجماعي،
    Les représentants d'institutions nationales créées conformément aux Principes de Paris et non membres du Comité peuvent participer aux réunions de celui—ci. De même, le Président, après consultation des membres, peut inviter des institutions nationales non membres et toute autre personne ou institution à participer aux travaux du Comité en tant qu'observateurs sans droit de vote. UN ويجوز لممثلي المؤسسات الوطنية المنشأة بموجب مبادئ باريس، خلاف أعضاء اللجنة، حضور الاجتماعات، وللرئيس أن يدعو، بعد التشاور مع الأعضاء، المؤسسات الوطنية غير الأعضاء في اللجنة وأي شخص آخر أو أي مؤسسة أخرى إلى المشاركة في أعمال لجنة التنسيق بصفة مراقب وبدون الحق في التصويت.
    III. Dispositions relatives à la participation d'autres organisations nationales non gouvernementales aux activités de la CNUCED (registre liste) UN ثالثاً- ترتيبات إشراك المنظمات الوطنية غير الحكومية اﻷخرى في أنشطة اﻷونكتاد )السجل القائمة(
    L'examen collégial vise à inciter les pays à examiner attentivement l'impact de leurs politiques nationales non seulement au plan interne, mais aussi sur les pays voisins, et à promouvoir une responsabilité mutuelle ainsi que le respect des meilleures pratiques. UN وتهدف عملية الاستعراضات التي يجريها الأنداد إلى حث البلدان على النظر بجدية في تأثير السياسات المحلية لا على المستوى الداخلي فحسب وإنما أيضاً على البلدان المجاورة، وتشجيع المساءلة المتبادلة، فضلاً عن الامتثال لمتطلبات أفضل الممارسات.
    L'examen collégial vise à inciter les pays à examiner attentivement l'impact de leurs politiques nationales non seulement sur le plan interne, mais aussi sur les pays voisins, et à promouvoir une responsabilité mutuelle ainsi que le respect des meilleures pratiques. UN وتهدف عملية الاستعراضات التي يجريها الأنداد إلى حث البلدان على النظر بجدية في تأثير السياسات المحلية لا على المستوى الداخلي فحسب وإنما أيضاً على البلدان المجاورة، وتشجيع المساءلة المتبادلة، فضلاً عن الامتثال لمتطلبات أفضل الممارسات.
    Dans le domaine de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, la formule proposée consistait à réduire de manière considérable et rapide les droits de douane, en particulier ceux des pays en développement, mettant en péril les industries nationales non préparées. UN ففيما يتعلق بنفاذ السلع غير الزراعية إلى الأسواق ستؤدي الصيغة المقترحة إلى تخفيض التعريفات بشدة وسرعة، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية، مما يخلق تهديداً للصناعات المحلية غير المستعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد