ويكيبيديا

    "nationales palestiniennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية الفلسطينية
        
    • الفلسطينية الوطنية
        
    Il a recommandé la mise en place, en vue de cette assistance, d'un mécanisme de coordination comprenant des représentants de l'OLP, du système des Nations Unies, des pays et organismes donateurs ainsi que des institutions nationales palestiniennes des territoires occupés. UN وأوصى بإنشاء آلية لتنسيق تلك المساعدة تتألف من منظمة التحرير الفلسطينية ومنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان والمنظمات المانحة وممثلي المؤسسات الوطنية الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة.
    La poursuite par l'État partie de l'expropriation des ressources nationales palestiniennes, notamment la terre et la nappe phréatique, pour les placer exclusivement sous le contrôle de la population juive. UN :: المصادرة المستمرة من جانب الدولة الطرف للموارد الوطنية الفلسطينية بما في ذلك الأراضي ومصادر المياه الجوفية من أجل وضعها تحت السيطرة اليهودية الخالصة.
    Cette participation du Centre à la protection et à la promotion des droits de l'homme en Palestine se situe à l'intérieur d'un vaste programme d'activités entrepris par l'ONU afin d'épauler les autorités nationales palestiniennes et la société civile. UN وتندرج مشاركة المركز في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في فلسطين في برنامج أنشطة ضخم تضطلع به اﻷمم المتحدة من أجل مساندة السلطات الوطنية الفلسطينية والمجتمع المدني.
    Il faut que les restrictions imposées dans les territoires occupés soient levées afin que tous les Palestiniens, y compris ceux de Jérusalem-Est, puissent participer aux élections nationales palestiniennes. UN وينبغي أن ترفع القيود المفروضة في الأراضي المحتلة بغية السماح للفلسطينيين، بمن فيهم الذين يعيشون في القدس الشرقية، بالمشاركة في الانتخابات الوطنية الفلسطينية.
    Les Ministres ont demandé d'engager d'urgence des actions pour appuyer la mise en place et le renforcement des institutions nationales palestiniennes, soulignant l'importance qu'elles revêtaient pour jeter les bases de l'indépendance de l'État de Palestine. UN 282- دعا الوزراء إلى بذل جهود عاجلة لدعم تنمية وتقوية المؤسسات الفلسطينية الوطنية وشددوا على أهمية هذا الجهد في وضع أُسس قوية لاستقلال دولة فلسطين.
    La coopération arabe devrait inclure des initiatives concertées adaptées aux priorités économiques nationales palestiniennes, ainsi qu'un appui renforcé pour promouvoir les droits économiques et sociaux et les autres droits fondamentaux du peuple palestinien. UN وينبغي للتعاون العربي أن يشمل عملاً موحداً يعكس الأولويات الاقتصادية الوطنية الفلسطينية ودعماً معززاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Le projet permettra de renforcer les capacités et les structures institutionnelles nationales palestiniennes en vue de fournir des services de formation et des services consultatifs spécialisés permanents aux chargeurs et aux décideurs palestiniens dans le domaine de la facilitation du commerce. UN وسوف يعزز المشروع القدرات والهياكل المؤسسية الوطنية الفلسطينية لتقديم خدمات تدريبية واستشارية خبيرة إلى الشاحنين وواضعي السياسات الفلسطينيين في مجال تيسير التجارة.
    En même temps, ces deux dernières années, l'édification et le renforcement des institutions nationales palestiniennes ont fait de réels progrès grâce à la mise en œuvre du plan biennal de l'Autorité palestinienne de préparation à l'indépendance. UN وفي الوقت ذاته، شهد العامان الماضيان تقدما حقيقيا في بناء وتعزيز المؤسسات الوطنية الفلسطينية بفضل تنفيذ خطة السنتين للسلطة الفلسطينية للإعداد لاستقلال الدولة.
    Le Comité souligne, une fois de plus, que l'Organisation des Nations Unies doit s'engager pleinement dans le processus de paix et dans le processus d'édification des institutions nationales palestiniennes, et fournir largement son assistance au peuple palestinien partout où elle est requise. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى على الحاجة إلى اشتراك اﻷمم المتحدة الكامل في عملية السلام وفي عملية بناء المؤسســات الوطنية الفلسطينية وكذلك في تقديم مساعدات كبيـرة للشعب الفلسطيني في جميع المجــالات التي تدعـــو الحاجة إليها.
    b) Réaliser des études sur les questions relatives au développement des capacités nationales palestiniennes dans certains secteurs et contribuer à appliquer différents plans de relèvement; UN )ب( إجراء دراسات عن قضايا تتعلق بتنمية القدرات الوطنية الفلسطينية في قطاعات مختارة والمساعدة في وضع وتنفيذ خطط تأهيل مختلفة؛
    20. L'esprit dans lequel ont été conçus les programmes de développement a eu des effets sur le choix des priorités nationales palestiniennes en matière de développement. UN وإن كان يمكن التساؤل عن أهمية ذلك بالنسبة للتنمية الاقتصادية الشاملة. ٢٠ - وكان للنهج المتبع في تصميم برامج التنمية أثر على صياغة اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية الفلسطينية.
    :: A réaffirmé son appui aux efforts visant à rapprocher les points de vue des différentes parties palestiniennes afin que les différends politiques ne nuisent pas aux intérêts du peuple palestinien, et a précisé que la communauté internationale devait appuyer les institutions nationales palestiniennes et respecter toutes les résolutions constitutives de la légalité internationale en vue de promouvoir la stabilité dans la région; UN :: يؤكد المجلس الوزاري دعمه للجهود الرامية إلى تقريب وجهات النظر على الساحة الوطنية الفلسطينية حتى لا تعصف الخلافات السياسية بمصالح الشعب الفلسطيني، وقناعته بأن الاستقرار في المنطقة يستدعي دعم المجتمع الدولي للمؤسسات الوطنية الفلسطينية واحترام الجميع لقرارات الشرعية الدولية.
    L'aide est devenue d'autant plus fondamentale que la situation socioéconomique et humanitaire a continué de se détériorer au cours de l'année écoulée, tout comme l'économie et les institutions nationales palestiniennes. UN " وأصبحت المساعدات أكثر أهمية من أي وقت مضى في ضوء التردّي المستمر للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية خلال السنة الماضية، وتدهور الاقتصاد وفساد المؤسسات الوطنية الفلسطينية.
    Les dirigeants israéliens et les autorités nationales palestiniennes doivent assumer leurs hautes responsabilités politiques et prendre toutes les mesures possibles pour que le processus de pourparlers reprenne en vue d'aboutir à des solutions mutuellement acceptables sur la base de la feuille de route mise au point par les médiateurs internationaux du Quatuor. UN ولا بد لقادة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية مـــن تحمُّل مسؤولياتهم السياسية السامية وأن يفعلوا أقصى ما في وسعهم لاستئناف عملية التفاوض من أجل تحقيق حلول مقبولة للطرفين على أساس خارطة الطريق التي وضعها الوسطاء الدوليون في اللجنة الرباعية.
    Au niveau interne, le Gouvernement palestinien continuera de mettre en place les institutions et les infrastructures nationales palestiniennes conformément au plan national, en vue d'asseoir les fondations de l'État, d'œuvrer au service de la population et d'atténuer les souffrances des Palestiniens qui vivent toujours sous l'occupation. UN " وعلى الساحة الداخلية، ستواصل الحكومة الفلسطينية تطوير المؤسسات والهياكل الأساسية الوطنية الفلسطينية وفقا للخطة الوطنية الرامية إلى تعزيز القواعد التي ترتكز عليها دولتنا، وتقديم الخدمات لشعبنا وتخفيف ما يواجهه من شدائد تحت نير الاحتلال.
    La question importante est de savoir si la manière dont les ressources nationales palestiniennes (même si elles proviennent de sources extérieures) sont actuellement allouées sert les intérêts d'une économie ravagée par la guerre. UN والمسألة الهامة هنا هي ما إذا كانت هذه الموارد الوطنية الفلسطينية (مع أنها تقدَّم من مصادر خارجية) تخصَّص بطريقة تخدم الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب في ظل الظروف الراهنة.
    24. Le Gouvernement jordanien condamne énergiquement les attaques criminelles perpétrées par les autorités israéliennes et les colons israéliens auxquelles se trouve en butte, pendant les récents sanglants événements, la population de la ville sainte de Jérusalem et des territoires palestiniens occupés, et la destruction des installations et institutions nationales palestiniennes. UN 24 - وأعرب عن إدانة حكومته الشديدة للهجمات الإجرامية التي شُنَّت من جانب السلطات الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين على سكان القدس الشريف والأراضي الفلسطينية المحتلة خلال الأحداث الدامية التي وقعت مؤخرا، وكذلك لتدمير المنشآت والمؤسسات الوطنية الفلسطينية.
    En novembre 2010, après avoir achevé son instruction en Jordanie, un bataillon des forces de sécurité nationales palestiniennes - le sixième à cette date - a été déployé en Cisjordanie, où les effectifs des forces de sécurité nouvellement instruits ont été ainsi portés à plus de 3 500. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أكملت كتيبة سادسة لقوات الأمن الوطنية الفلسطينية تدريبها في الأردن ونُشرت في الضفة الغربية، فرفعت عدد الأفراد العاملين في الأمن المدربين حديثا في الضفة الغربية إلى ما يزيد على 500 3 فرد.
    Israël n'a pas encore libéré les prisonniers comme il s'y était engagé dans la Feuille de Route, pas plus qu'il n'a rouvert les institutions nationales palestiniennes à Jérusalem-Est ou qu'il s'est retiré des zones A et B; les mesures qui ont été adoptées ne modifient pas fondamentalement la situation générale. UN ولم تفرج إسرائيل بعد عن السجناء وفقا لالتزاماتها بموجب خارطة الطريق، ولم تقم بإعادة فتح المؤسسات الوطنية الفلسطينية في القدس الشرقية، ولم تنسحب من المنطقتين (ألف) و (باء)؛ والعمل الذي نفذ بالفعل لم يغير كثيرا من الصورة الأوسع نطاقا.
    Si le schisme Hamas-Fatah entraîne une nouvelle partition territoriale, les aspirations nationales palestiniennes connaîtront leur plus grave recul de ces cinquante dernières années. Bien que l’écrasante majorité des Palestiniens soit contre l’usage de la force pour régler cette lutte de pouvoir, beaucoup apprécient le changement opéré à Gaza, où le Hamas a débarrassé les rues des milices armées et restauré la loi et l’ordre. News-Commentary إذا ما تسبب الانقسام بين حماس وفتح في تقسيم الأرض مرة أخرى، فلسوف تمنى الآمال الوطنية الفلسطينية بأخطر كبوة تتعرض لها طيلة نصف قرن من الزمان. ورغم أن الغالبية العظمى من الفلسطينيين يرفضون استخدام القوة لتسوية النزاع على السلطة، إلا أن العديد منهم يرحبون بالتغيير الذي حدث في غزة، حيث طهرت حماس شوارع غزة من المليشيات المسلحة ونجحت في استعادة بعض القانون والنظام.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont appelé à des efforts urgents pour soutenir la reconstitution et le développement des institutions nationales palestiniennes et ils ont demandé le soutien continu au Mouvement pour ses efforts en vue de mettre en pratique le plan lancé par le Premier ministre Salam Fayyad, en août 2009, < < Palestine : mettre fin à l'occupation, établir l'État > > . UN 264 - دعا رؤساء الدول والحكومات إلى بذل جهود عاجلة لدعم تنمية وتقوية المؤسسات الفلسطينية الوطنية بما في ذلك مواصلة الجهود المتصلة بالخطة التي دشنها رئيس الوزراء سلام فياض في آب/أغسطس 2009، " فلسطين: إنهاء الاحتلال، إقامة الدولة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد