ويكيبيديا

    "nationales relatives à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية المتعلقة
        
    • الوطنية بشأن
        
    • الوطنية ذات الصلة
        
    • الوطنية المتصلة
        
    • وطنية في مجال
        
    • الداخلية المتعلقة
        
    • الوطنية لتحديد
        
    • محلية شاملة بشأن
        
    Cette définition ne peut en aucune manière s’interpréter comme ayant une incidence sur les lois nationales relatives à la grossesse. UN ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال تفسير هذا التعريف على نحو يمس القوانين الوطنية المتعلقة بالحمل.
    Politiques nationales relatives à l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel UN السياسات الوطنية المتعلقة باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Politiques nationales relatives à la formation aux droits de l'homme UN السياسات الوطنية المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان
    Certains pays ont tenté de faire intervenir d'emblée les organismes de coopération dans les consultations nationales relatives à la mise au point du PAN. UN فقد حاول بعضها إشراك الوكالات التعاونية منذ بدء المشاورات الوطنية بشأن إعداد برامج عملها الوطنية.
    Rapport du Président du Groupe de travail sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN تقرير رئيسة الفريق العامل المعني بالتشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Toutes les questions nationales relatives à la drogue sont coordonnées par le Service central de la lutte anti-drogue, dirigé par le Président. UN وذكر أن جميع المسائل الوطنية المتصلة بالمخدرات يجري تنسيقها في قيادة مكافحة المخدرات، التي يرأسها رئيس الجمهورية.
    Rôle des réseaux locaux dans la création des stratégies nationales relatives à la responsabilité des entreprises UN دور الشبكات المحلية في وضع استراتيجيات وطنية في مجال مسؤولية الشركات
    c) Prend note avec satisfaction des mesures prises par certains États pour réduire la durée des périodes de détention des migrants sans papiers lorsqu'ils appliquent la réglementation et la législation nationales relatives à la migration irrégulière; UN (ج) تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات الاحتجاز في حالات الهجرة دون حيازة الوثائق اللازمة، في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير النظامية؛
    Les lois nationales relatives à la santé mentionnées par l'État partie ne peuvent être invoquées dans le cas de l'auteur. UN ولا يمكن الادعاء بأن القوانين الوطنية المتعلقة بالصحة التي أشارت إليها الدولة الطرف تنطبق على حالة صاحبة البلاغ.
    Il va sans dire que toutes les préoccupations nationales relatives à un éventuel traité peuvent et devraient être soumises durant les négociations. UN وغني عن الذكر أن جميع الشواغل الوطنية المتعلقة بمعاهدة محتملة يمكن بل ينبغي أن تُعرض أثناء المفاوضات.
    Politiques nationales relatives à la formation aux droits de l'homme UN السياسات الوطنية المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان
    Cette définition ne peut en aucune manière s’interpréter comme ayant une incidence sur les lois nationales relatives à la grossesse; UN ولا يجوز بأي حال تفسير هذا التعريف على نحو يمس القوانين الوطنية المتعلقة بالحمل؛
    Étroitement liée à cet aspect est la question des normes nationales relatives à l'enregistrement des communautés religieuses. UN ومما يرتبط ارتباطاً وثيقاً بهذه القضية مسألة المتطلبات الوطنية المتعلقة بتسجيل المجموعات الدينية.
    À cette fin, la commission a établi un plan pour la révision des lois nationales relatives à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ولهذه الغاية قامت اللجنة بوضع خطة مستقبلية لمراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بموضوع منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les mesures nationales relatives à la gestion durable des ressources en thon sont également améliorées. UN ويجري أيضا تطوير السياسات الوطنية بشأن اﻹدارة المستدامة لموارد سمك التون.
    De plus, le paragraphe a été inséré dans de nombreuses lois nationales relatives à l'arbitrage international qui sont basées sur la Loi type. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت هذه الفقرة في عديد من القوانين الوطنية بشأن التحكيم الدولي استناداً إلى القانون النموذجي للتحكيم.
    i) Harmoniser la législation et les pratiques nationales relatives à l'entrée et au séjour des étrangers; UN ' 1` مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية بشأن دخول الأجانب وإقامتهم؛
    pacifiques de l'espace extra-atmosphérique Informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extraatmosphérique UN معلومات عن القوانين الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Partie II : Mesures nationales relatives à la non-prolifération UN الفرع الثاني: التدابير الوطنية المتصلة بنزع السلاح
    Les statistiques nationales relatives à la plupart des secteurs de l'activité économique et sociale sont publiées pour la majorité des pays et régions du monde et communiquées aux gouvernements et à un large public d'utilisateurs. UN ويجري نشر الاحصاءات الوطنية المتصلة بمعظم قطاعـات النشـاط الاقتصـادي والاجتماعي لمعظـم البلدان ومناطق العالم وهي توزع على الحكومات وعلى مجموعة واسعة من المستعملين اﻵخرين.
    Tous les petits États insulaires en développement sont parties à la Convention sur la diversité biologique et la plupart ont mis au point des stratégies nationales relatives à la biodiversité. UN 56 - وجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية هي أطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وقد وضع معظمها استراتيجيات وطنية في مجال التنوع البيولوجي.
    c) Prend note avec satisfaction des mesures prises par certains États pour réduire la durée des périodes de détention des migrants sans papiers lorsqu'ils appliquent la réglementation et la législation nationales relatives à la migration irrégulière; UN " (ج) تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات الاحتجاز في حالات الهجرة دون حيازة الوثائق اللازمة، في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير النظامية؛
    Il a été reconnu que les procédures nationales relatives à la détermination du statut de réfugié pourraient inclure des dispositions spécifiques pour traiter rapidement ces demandes infondées. UN وتم التسليم بأن الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ يمكن أن تشمل أحكاما خاصة لتناول هذه الطلبات المفتقرة إلى أي أساس بشكل عاجل.
    Deux États ont introduit une série de lois nationales relatives à l'entraide judiciaire et à l'extradition. UN 14 - استحدثت دولتان قوانين محلية شاملة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد