Le CTNC, en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, travaillera au côté des institutions nationales sur les questions relatives au transfert de technologie. | UN | وسيعمل المركز، بالشراكة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، مع الوكالات الوطنية بشأن المسائل ذات الصلة بنقل التكنولوجيا. |
3. Considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | 3 - يسلم بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu. | UN | وتوصي أيضاً بدرجة أكبر من امتثال التشريعات الوطنية للصكوك الدولية، وتشجع الحوار بين الكيانات الوطنية بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة النارية. |
4. Considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale; | UN | 4 - يقر بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن القضايا ذات الصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
3. Considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale; | UN | 3 - يقر بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن القضايا ذات الصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
Le principal objectif de réunir ce groupe de 14 juges de haut rang de toutes les régions était d'assurer au Haut-Commissaire et au Haut-Commissariat une tribune pour discuter des moyens d'élargir les contacts entre ce dernier et les institutions judiciaires nationales sur les questions de droits de l'homme. | UN | وكان الهدف الرئيسي من التئام هذا الفريق، الذي يضم 14 من كبار القضاة من جميع المناطق، هو أن يتاح للمفوضة السامية ولمفوضية حقوق الإنسان منتدى لمناقشة وسائل تعميق مشاركة المفوضية مع الهيئات القضائية الوطنية بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Elle a besoin de ressources humaines et financières ainsi que d'un programme de longue haleine de renforcement des capacités si elle veut pouvoir mener des campagnes nationales sur les questions relatives au maintien de l'ordre et entreprendre une collaboration efficace avec les médias nationaux. | UN | وإذا ما أريد للشرطة الوطنية أن تقدِر على القيام بحملات وطنية بشأن مسائل القانون والنظام، فضلا عن التعامل الفعال مع وسائط الإعلام الوطنية، فإنه يلزمها وجود موظفين يعملون بتفان، وميزانية، وكذلك تنفيذ برنامج مستمر لتنمية القدرات. |
3. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur les nouveaux progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement des travaux du Comité d'experts et considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale; | UN | 3 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عمل اللجنة، ويسلم بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
3. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le rôle et les travaux du Comité et considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | 3 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن دور اللجنة وعملها()، ويسلم بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
3. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur les nouveaux progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement des travaux du Comité d'experts et considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale; | UN | 3 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عمل اللجنة، ويسلم بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
3. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le rôle et les travaux du Comité et considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | 3 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن دور اللجنة وعملها()، ويسلم بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
Le cadre institutionnel de la participation des minorités aux affaires publiques doit être réexaminé: il conviendrait de favoriser une meilleure expression des intérêts des minorités, de promouvoir leur auto-organisation et de faire en sorte que l'entité gouvernementale chargée de consulter les minorités nationales sur les questions les concernant soit dotée d'un pouvoir de décision. | UN | وثمة حاجة إلى إعادة النظر في الإطار المؤسساتي المتعلق بمشاركة الأقليات في الشؤون العامة حيث ينبغي دعم ما من شأنه أن يعبر عن مصالح الأقليات بشكل أفضل، وتشجيع التنظيم الذاتي للأقليات، كما ينبغي أن تكون للقطاع الحكومي الذي يتشاور مع الأقليات الوطنية بشأن المسائل التي تهمهم سلطات اتخاذ القرار(40). |
3. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé < < Nouveaux progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement des travaux du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale > > et considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | 3 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون " إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية " ()، ويسلم بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
2. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes institutionnels visant à promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, notamment le Comité, et considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | 2 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية للنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك اللجنة()، ويسلم بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
3. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé < < Nouveaux progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement des travaux du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale > > et considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | 3 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون " إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية " ()، ويسلم بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
4. Considère qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue entre les autorités fiscales nationales sur les questions liées à la coopération internationale en matière fiscale; | UN | 4 - يقر بضرورة تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن القضايا ذات الصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
40. En tant qu'organe venant compléter, au niveau national, le travail du SousComité, le mécanisme national de prévention occupe une position de première ligne pour ce qui est de garantir la continuité du dialogue avec les autorités nationales sur les questions relatives à la prévention des mauvais traitements. | UN | 40- وتمثل هيئة الوقاية الوطنية، التي تعمل كهيئة مكملة، على المستوى الوطني، لعمل الهيئة الفرعية موقعاً متقدماً لضمان استمرار الحوار مع السلطات الوطنية بشأن القضايا المتصلة بمنع سوء المعاملة. |
24. En tant qu'organe chargé de mener des travaux complémentaires de ceux du SPT à l'échelon national, le MNP est dans une position privilégiée pour assurer la continuité du dialogue avec les autorités nationales sur les questions relatives à la prévention des mauvais traitements. | UN | 24- والآلية الوقائية الوطنية، باعتبارها هيئة تكمل على الصعيد الوطني عمل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، تشغل موقعاً متقدماً يتيح لها ضمان استمرار الحوار مع السلطات الوطنية بشأن القضايا المتعلقة بمنع إساءة المعاملة. |
137. M. Kartashkin a estimé que le débat du Groupe de travail sur l'autonomie et l'intégration avait révélé que ces types d'arrangements étaient fondamentaux pour les discussions nationales sur les questions des minorités. | UN | 137- وأعرب السيد كارتاشكين عن رأي مفاده أن الحوار الذي أجراه الفريق العامل بشأن الحكم الذاتي والاندماج بيّن أن هذه الترتيبات أساسية للمناقشات الوطنية بشأن قضايا الأقليات. |
La CNUCED a participé à cinq études nationales sur les questions de transport multimodal en Azerbaïdjan, en Iran (République islamique d'), au Kazakhstan, au Pakistan et en Turquie. | UN | 63 - وساهم الأونكتاد في خمس دراسات وطنية بشأن مسائل النقل المتعدد الوسائط في أذربيجان وباكستان وتركيا وجمهورية إيران الإسلامية وكازاخستان. |