ويكيبيديا

    "nationaux d'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم الوطنية
        
    • الوطنية للتعليم
        
    • التعليمية الوطنية
        
    • وطنية للتثقيف
        
    • الوطنية لتوفير التعليم
        
    • وطنية للتعليم
        
    • الوطنية للتثقيف
        
    • تعليمية وطنية
        
    • تعليم وطنية
        
    • الوطنية المتعلقة بالتثقيف
        
    • وطنية لتعليم
        
    • الوطنية لتعليم
        
    Les interventions menées à l'école pour la nutrition, notamment les programmes d'alimentation scolaire, devraient être intégrées aux programmes nationaux d'éducation. UN وينبغي أن تدمج الأنشطة المتعلقة بالتغذية في المدارس، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية، في خطط التعليم الوطنية.
    Tableau 4 Part des crédits alloués à l'alphabétisation des adultes dans quelques budgets nationaux d'éducation UN حصة الاعتمادات المخصصة لمحو أمية الكبار في مجموعة مختارة من ميزانيات التعليم الوطنية
    Au fil des ans, le nombre des nouveaux venus dans les systèmes nationaux d'éducation supérieure a constamment augmenté. UN 59 - فقد ازداد عدد الوافدين على النظم الوطنية للتعليم العالي زيادة مستمرة عبر السنين.
    On s'efforcera de renforcer et de promouvoir l'éducation de base pour les filles dans les programmes nationaux d'éducation des États membres. UN وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء.
    Une importante disposition du Plan encourage et invite les gouvernements à se doter de comités nationaux pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à élaborer des plans nationaux d'éducation dans ce domaine. UN ومن المكونات الهامة للخطة تشجيع الحكومات ودعمها فيما يتعلق بإنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وإعداد خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    L'UNESCO pourrait aussi fournir au Comité des analyses des plans nationaux d'éducation pour tous. UN وقد تقوم اليونسكو أيضاً بموافاة اللجنة بتحليلات للخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع.
    Au Guatemala, des programmes nationaux d’éducation qui tiennent compte de la pluralité des langues et des cultures des populations rurales du pays sont actuellement mis en oeuvre. UN ويجري اﻵن في غواتيمالا تنفيذ برامج وطنية للتعليم تراعي التعددية اللغوية والثقافية لسكان مناطق البلد الريفية.
    iii) Le renforcement des établissements nationaux d'éducation et de formation; UN تعزيز المؤسسات الوطنية للتثقيف والتدريب؛
    Éducation : Intervida produit des documents pédagogiques pour aider les systèmes nationaux d'éducation. UN التعليم: تنتج المؤسسة مواد تعليمية لدعم شبكات التعليم الوطنية.
    Les pays d'accueil ont été loués pour tout ce qu'ils font pour protéger les enfants et les intégrer dans leurs systèmes nationaux d'éducation. UN وهُنئت البلدان المضيفة على كل ما تفعله من أجل توفير الحماية للأطفال وإدماجهم في نظم التعليم الوطنية الخاصة بها.
    Certains pays sont expressément intervenus sur le marché du travail, notamment par la mise en place de services d’orientation et de formation professionnelle et linguistique, dans le dessein d’améliorer les possibilités d’emploi et de renforcer la participation aux programmes nationaux d’éducation. UN وقد اعتمدت بعض البلدان سياسات خاصة بسوق العمل تشمل إسداء المشورة والتدريب المهني واللغوي بغية زيادة فرص الحصول على عمل والمشاركة في برامج التعليم الوطنية.
    - D'inclure à la fois l'éducation formelle et non formelle dans les systèmes nationaux d'éducation; UN - إدراج التعليم الرسمي والتعليم النظامي غير الرسمي كليهما في نظم التعليم الوطنية.
    39. Nous reconnaissons la nécessité d'assurer la transparence des systèmes nationaux d'éducation dans la prestation des services d'éducation, afin de garantir une répartition et une utilisation efficaces des ressources, notamment : UN ' ' 39 - ندرك الحاجة إلى ضمان المساءلة والشفافية في نظم التعليم الوطنية في مجال تقديم خدمات التعليم، بما يكفل الكفاءة في تخصيص الموارد واستخدامها، وذلك بوسائل منها:
    Les Parties déclarantes ont toutes évoqué la nécessité d'améliorer leurs programmes nationaux d'éducation formelle ou informelle, de formation et de sensibilisation du public dans l'ensemble des domaines touchant les changements climatiques. UN وقدّم جميع الأطراف معلومات عن ضرورة تعزيز البرامج الوطنية للتعليم الرسمي و/أو غير الرسمي والتدريب والتوعية العامة في جميع المجالات المتعلقة بتغير المناخ.
    99. Les Parties déclarantes ont toutes évoqué la nécessité d'améliorer leurs programmes nationaux d'éducation formelle ou informelle, de formation et de sensibilisation du public dans l'ensemble des domaines touchant les changements climatiques. UN ٩٩- قدم جميع الأطراف معلومات عن ضرورة تعزيز البرامج الوطنية للتعليم الرسمي وغير الرسمي والتدريب وتوعية الجمهور في جميع المجالات المتعلقة بتغير المناخ.
    On s'efforcera de renforcer et de promouvoir l'éducation de base pour les filles dans les programmes nationaux d'éducation des États Membres. UN وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء.
    Le Chili a noué des alliances et a mis au point un programme d'action visant à renforcer les programmes d'éducation pour tous destinés à appuyer les plans nationaux d'éducation, l'enseignement primaire universel et les politiques et pratiques d'intégration scolaire. UN وأقامت شيلي تحالفات ووضعت برنامج عمل لتعزيز برامج التعليم للجميع بهدف دعم الخطط التعليمية الوطنية وتوفير التعليم الابتدائي للجميع ووضع سياسات وممارسات تعليمية شاملة للجميع.
    Les plans nationaux d'éducation aux droits de l'homme sont pour les institutions nationales et leurs partenaires un outil utile dans leur travail de promotion et d'éducation. UN - يعد وضع خطط وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان أداة مفيدة للمؤسسات الوطنية وشركائها في الأعمال المضطلع بها على مستوى تعزيز هذه الحقوق والتثقيف بشأنها.
    Seulement la moitié des plans nationaux d'éducation pour tous comprennent des mesures visant expressément les problèmes rencontrés par les filles. UN فنصف الخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع، فقط، هي التي تتضمن تدابير صريحة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البنات.
    Quelquesunes ont fait état de la nécessité de mettre sur pied des programmes nationaux d'éducation scolaire et extrascolaire ou d'améliorer les programmes existants et de renforcer les établissements universitaires et de recherche afin qu'ils entreprennent des études sur les changements climatiques. UN وذكرت بعض الأطراف الحاجة إلى وضع أو تحسين برامج وطنية للتعليم الرسمي وغير الرسمي، وتعزيز الجامعات ومؤسسات البحوث لكي تجري دراسات في مجال تغير المناخ.
    ii) Exécution de programmes nationaux d’éducation et de sensibilisation à l’environnement dans huit pays, dont quatre pays d’Europe centrale et orientale et nouvellement indépendants signataires de la Convention d’Århus; UN ' ٢` تنفيذ البرامج الوطنية للتثقيف والتوعية في مجال البيئة في ٨ بلدان منها ٤ بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا وقﱠعت على اتفاقية آرهوس؛
    Il souligne également l'importance de l'enseignement des droits de l'homme et souhaiterait que le Haut Commissariat aux droits de l'homme renforce l'assistance technique qu'il apporte aux États pour leur permettre de mettre en oeuvre des plans nationaux d'éducation en la matière. UN وشدد على أهمية تدريس حقوق الإنسان وأعرب عن الأمل في أن يعمد المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى زيادة تقديم المساعدة التقنية للدول من أجل تنفيذ خطط تعليمية وطنية في هذا المجال.
    Le nombre des pays qui disposent de plans nationaux d'éducation comportant des mesures visant à réduire les disparités entre les sexes et autres a augmenté rapidement, passant de 74 en 2005 à 110 en 2008. UN وزاد عدد البلدان التي لديها خطط تعليم وطنية تتضمن تدابير للحد سريعا من التفاوتات الجنسانية وغيرها من 74 في عام 2005 إلى 110 بلدان في عام 2008.
    iii) Associer le ministère chargé de la question du climat et les autres ministères et organismes compétents à la planification et à l'exécution des programmes nationaux d'éducation et de sensibilisation aux changements climatiques; UN إشراك الوزارة المسؤولة عن التصدي لتغير المناخ، والوزارات والمنظمات ذات الصلة، في تخطيط وتنفيذ البرامج الوطنية المتعلقة بالتثقيف والتوعية في مجال تغير المناخ؛
    Au cours de la dernière décennie, le nombre des pays qui ont offert des programmes nationaux d'éducation en matière de population dans le cadre de leurs activités d'enseignement de type scolaire et non scolaire s'est considérablement accru. UN ٢٤٨ - وقد زاد خلال العقد الماضي عدد البلدان التي قامت بأنشطة وطنية لتعليم المسائل السكانية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي زيادة كبيرة.
    Depuis 20 ans, on fait des efforts importants pour développer et améliorer le contenu et les messages des programmes nationaux d'éducation en matière de population. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، بذلت جهود كبيرة لتطوير وتحسين المضامين والرسائل التي ستدمج في البرامج الوطنية لتعليم المسائل السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد