2. État d'avancement des programmes forestiers nationaux dans les pays en développement et dans les pays en transition, par région, | UN | ٢ - حالة عمليات البرامج الحراجية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، حسب المناطق، ١٩٩٦ |
Tableau 2 État d'avancement des programmes forestiers nationaux dans les pays en développement et dans les pays en transition, par région, en 1996 | UN | الجدول ٢: حالة عمليات البرامج الحراجية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، حسب المناطق، ١٩٩٦ |
Il importait — c'était désormais indéniable — d'ajouter une dimension écologique à tous les programmes politiques nationaux, dans les pays en développement comme dans les pays développés. | UN | ولم يعد من الممكن إنكار أهمية إضافة بُعد بيئي لجدول أعمال السياسات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو كذلك. |
Pour réaliser ses objectifs, le Plan d'action de Busan propose cinq étapes pour renforcer les systèmes statistiques nationaux dans les pays en développement et améliorer l'efficacité de l'aide fournie par les partenaires du développement. | UN | ولتحقيق أهداف خطة عمل بوسان تحدد هذه الخطة خمس خطوات ضرورية لتعزيز النُظم الإحصائية الوطنية في البلدان النامية وزيادة فعالية الدعم المقدم من الشركاء في التنمية. |
Nous estimons que le processus d'élaboration de programmes d'action nationaux dans les pays en développement est de la plus haute priorité. | UN | وأننا نرى أن عملية وضع برامج عمل وطنية في البلدان النامية مسألة ذات أولوية قصوى. |
Il recense cinq étapes nécessaires pour renforcer les systèmes statistiques nationaux dans les pays en développement et améliorer l'efficacité de l'appui fourni par les partenaires du développement. | UN | وتبين الخطة خمس خطوات لازمة لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية في البلدان النامية وزيادة فعالية الدعم الذي يقدمه شركاء التنمية. |
Cette décentralisation a permis la réalisation d'études de cas nationales portant sur des stratégies, instruments et mesures de substitution qui sont, ou peuvent être, employées pour décentraliser les programmes d'action nationaux dans les pays en développement et multiplier ainsi les possibilités d'atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les années 90. | UN | واضطلع هذا البرنامج المعني بتحقيق اللامركزية بدراسات حالة قطرية للاستراتيجيات البديلة واﻷدوات واﻹجراءات المستخدمة، أو التي يمكن استخدامها، لﻷخذ باللامركزية في برامج العمل الوطنية في البلدان النامية ولزيادة امكانيات الوصول إلى بلوغ غايات مؤتمر القمة العالمي للتسعينات بأقصى درجة ممكنة. |
Les gouvernements nationaux dans les pays en développement sont paralysés par une mauvaise gouvernance et une instabilité politique et limités par de mauvaises conditions de base, des ressources insuffisantes et des engagements non tenus dans le cadre de la coopération pour le développement. | UN | وقد ظلت الحكومات الوطنية في البلدان النامية عاجزة جَّراء ضعف الحكم وعدم الاستقرار السياسي فيها، ومقيدة بفعل ظروف أساسية سيئة وبسبب عدم كفاية الموارد، وعدم الوفاء بالالتزامات المقدمة في إطار التعاون الإنمائي. |
Il donnera aux acteurs nationaux dans les pays en développement et les pays en transition les moyens de mieux comprendre les véritables effets et l'efficacité des accords relatifs à tel ou tel domaine environnemental, comme la biodiversité ou les produits chimiques et les déchets dangereux. | UN | وسيزيد المشروع قدرة الجهات المعنية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على فهم الآثار الفعلية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعاليتها فيما يتعلق بميدان تثار فيه شواغل بيئية، مثل التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية الخطرة والنفايات. |
L'objectif de l'exercice était d'élaborer des stratégies possibles pour intégrer les objectifs d'équité et d'efficacité dans le processus de choix de conception et de contrôle des projets d'investissement réalisés par la Banque asiatique de développement et les gouvernements nationaux dans les pays en développement. | UN | وكانت هذه العملية تستهدف وضع استراتيجيات ممكنة لدمج الهدفين التوأمين المتعلقين بالمساواة الفعالية في عمليات اختيار وتصميم ورصد المشاريع الاستثمارية المضطلع بها على يد الحكومات الوطنية في البلدان النامية. |
En coopération avec toutes les organisations concernées et avec le soutien opportun et durable de la communauté des donateurs, en particulier dans le cadre de l'initiative sur l'aide au commerce, la CNUCED devrait créer un réseau de coordonnateurs nationaux dans les pays en développement afin d'améliorer la collecte et l'analyse de données sur les obstacles non tarifaires. | UN | وينبغي للأونكتاد، بالتعاون مع جميع المنظمات المعنية وبدعم مناسب التوقيت ومستدام من مجتمع المانحين، وبخاصة في إطار مبادرة " المعونة من أجل التجارة " ، أن يقيم شبكة من جهات الوصل الوطنية في البلدان النامية للمساعدة على تحسين جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
c) A approuvé sans réserve les objectifs du Plan et les cinq étapes qui permettront de renforcer les systèmes statistiques nationaux dans les pays en développement et de prêter une plus grande efficacité à l'appui prêté par les partenaires de développement; | UN | (ج) أيدت تأييدا تاما أهداف الخطة والخطوات الخمس اللازمة لتعزيز النُظم الإحصائية الوطنية في البلدان النامية وزيادة فعالية الدعم المقدم من الشركاء في التنمية؛ |
En outre, en coopération avec toutes les organisations internationales ou régionales compétentes et avec le soutien opportun et durable de la communauté des donateurs, notamment dans le cadre de leur initiative sur l'aide au commerce, la CNUCED devrait créer un réseau de coordonnateurs nationaux dans les pays en développement afin d'améliorer la collecte et l'analyse de données sur les obstacles non tarifaires. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونكتاد إقامة شبكة مراكز اتصال وطنية في البلدان النامية بغية تحسين عمليات تجميع وتحليل البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، وذلك من خلال العمل مع جميع المنظمات الدولية/الإقليمية المعنية، مع الحصول على الدعم المستمر وفي الوقت المناسب من مجتمع المانحين، لا سيما في إطار مبادرة " المعونة من أجل التجارة " . |