À cette même session, plus de 40 organismes nationaux de défense des droits de l'homme ont participé aux travaux de la Commission et fait connaître leurs points de vue, leurs analyses et leurs observations. | UN | وفي الوقت نفسه شاركت أكثر من 40 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة حيث طرحت منظوراتها وتقييماتها ورؤاها. |
Ce projet a permis de répertorier de bonnes pratiques et d'en organiser l'échange, ainsi que de renforcer les mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme visant à : | UN | وحدد هذا المشروع وأتاح فرصا لتبادل أفضل الممارسات، وعزز البنى التحتية الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تحقيق ما يلي: |
Présence d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales et d'organismes nationaux de défense des droits de l'homme | UN | :: حضور المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Nombre et pourcentage de femmes siégeant dans les organes directeurs des organes nationaux de défense des droits de l'homme | UN | عدد النساء المشاركات في إدارة الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ونسبتهن المئوية فيها |
Coopération avec les organes nationaux de défense des droits de l'homme et fourniture d'un appui à ces organes | UN | تقديم التعاون والدعم الى الهيئات الوطنية لحماية حقوق الانسان |
L'accent avait été mis également sur l'importance de la création d'organismes nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que sur le rôle essentiel des organisations non gouvernementales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | كما أكدت أهمية انشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان والدور الحيوي للمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
Les Maldives ont estimé que les petits États tels que la Dominique avaient besoin d'une assistance financière et technique pour renforcer leurs mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme. | UN | ورأت أن الدول الصغيرة مثل دومينيكا تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية لتعزيز آلياتها الوطنية لحقوق الإنسان. |
Indicateur : nombre et pourcentage de femmes siégeant dans les organes directeurs des organes nationaux de défense des droits de l'homme. | UN | المؤشر: عدد والنسبة المئوية لحصة المرأة في إدارة الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il insiste maintenant sur le rôle des organismes nationaux de défense des droits de l'homme et des parlementaires. | UN | وهي تشدد حاليا أيضا على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والنواب البرلمانيين في هذا الشأن. |
On constate que ces mesures sont conformes à la Recommandation générale XVII concernant la création d'organismes nationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وأشير إلى أن هذه اﻹجراءات تتوافق مع " التوصية العامة السابعة عشرة " بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
À son avis, il faudrait renforcer la coordination entre les organismes nationaux de défense des droits de l'homme et les tribunaux afin que les garanties prévues par la loi soient réellement appliquées. | UN | ونوهت بضرورة وجود تنسيق أفضل بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمحاكم من أجل تأمين إتاحة الضمانات التي يكفلها القانون فعلياً. |
On constate que ces mesures sont conformes à la Recommandation générale XVII concernant la création d'organismes nationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وأشير إلى أن هذه اﻹجراءات تتوافق مع " التوصية العامة السابعة عشرة " بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
Le Haut Commissaire fournirait en outre un appui au Groupe en l'aidant à planifier des services consultatifs ainsi qu'à élaborer et exécuter des projets de coopération technique visant à renforcer les organismes nationaux de défense des droits de l'homme et l'administration de la justice. | UN | وسيدعم المفوض السامي أيضا الوحدة عن طريق المساعدة في صياغة وتطوير وتنفيذ الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وتطبيق العدالة. |
L'identité des auteurs de cette attaque n'a pas encore été établie, mais la MONUL, en coopération avec le Ministère de la justice, l'ECOMOG et des groupes nationaux de défense des droits de l'homme, enquête sur cet incident. | UN | ولم تعرف بعد هوية أولئك المسؤولين عن الهجوم ولو أن البعثة، بالتعاون مع وزارة العدل وفريق المراقبين العسكريين والجماعات الوطنية لحقوق اﻹنسان، تحقق في الحادث. |
Dans une déclaration, le Président du Comité a expliqué, dans les grandes lignes, comment le Comité faisait participer les organismes nationaux de défense des droits de l'homme à l'examen des rapports des États parties. | UN | وأدلى رئيس اللجنة ببيان عرض فيه لمحة عامة عن الممارسة المتبعة في اللجنة فيما يتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
Elles consisteront également à établir des contacts avec les États Membres, les organismes nationaux de défense des droits de l'homme et la société civile et à recueillir auprès d'eux des informations relatives à la Décennie. | UN | وستنطوي هذه المهام أيضا على الإبقاء على الاتصال وطلب المعلومات وجمعها من الدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني بشأن العقد. |
Nombre de femmes commissaires dans les organes nationaux de défense des droits de l'homme | UN | عدد النساء اللائي تم ترشيحهن لشغل مناصب مفوضات في الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان |
dans les organes nationaux de défense des droits de l'homme | UN | مجموع عدد المفوضات في الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان |
La première de ces priorités est de renforcer les systèmes nationaux de défense des droits de l'homme, de développer l'éducation en matière de droits de l'homme et de défendre les droits des minorités nationales. | UN | وأولى هذه الأولويات تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتطوير تعليم حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات الوطنية. |
Nous nous réjouissons que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ait mis davantage l'accent sur le renforcement des systèmes nationaux de défense des droits de l'homme. | UN | ونرحب بقيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوضع التأكيد الأكبر على تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Dans le même temps, elle s'est employée avec efficacité à créer des organismes et organes nationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وقامت بطريقة فعالة ومتزامنة بمواصلة إنشاء مؤسسات وهيئات وطنية لحقوق الإنسان. |
Renforcement des moyens nationaux de défense des droits de l'homme | UN | تعزيز القدرة الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |